Paroles et traduction 黃凱芹 - 四季歌
红日微风催幼苗
Red
sun,
breeze
urges
the
seedling
云外归鸟知春晓
The
returning
bird
from
beyond
the
clouds
knows
the
dawn
of
spring
哪个爱做梦,一觉醒来
Who
loves
to
dream,
waking
up
with
a
start
床畔蝴蝶飞走了
The
butterfly
by
the
bedside
has
flown
away
船在桥底轻快摇
The
boat
rocks
lightly
beneath
the
bridge
桥上风雨知多少
How
much
wind
and
rain
does
the
bridge
know?
半唱半和一首歌谣
Singing
and
harmonizing
a
song
湖上荷花初开了
The
lotus
on
the
lake
has
bloomed
四季似歌有冷暖
The
four
seasons
are
like
a
song,
with
warmth
and
cold
来又复去争分秒
Coming
and
going,
fighting
for
every
second
又似风车转到停不了
Like
a
windmill,
turning
without
stopping
令你的心在跳
Making
your
heart
beat
四季似歌有冷暖
The
four
seasons
are
like
a
song,
with
warmth
and
cold
来又复去争分秒
Coming
and
going,
fighting
for
every
second
又似风车转到停不了
Like
a
windmill,
turning
without
stopping
令你的心在跳
Making
your
heart
beat
桥下流水赶退潮
The
water
under
the
bridge
flows
and
recedes
黄叶风里轻轻跳
Yellow
leaves
dance
lightly
in
the
wind
快快抱月睡
Quickly
embrace
the
sleeping
moon
星星闪耀
The
stars
are
shining
凝望谁家偷偷笑
Watching
who
is
secretly
laughing
何地神仙把扇摇
Which
immortal
is
waving
a
fan?
留下霜雪知多少
Leaving
behind
frost
and
snow,
how
much?
蚂蚁有洞穴
Ants
have
their
burrows
门外有风呼呼叫
Outside
the
door,
the
wind
is
howling
四季似歌有冷暖
The
four
seasons
are
like
a
song,
with
warmth
and
cold
来又复去争分秒
Coming
and
going,
fighting
for
every
second
又似风车转到停不了
Like
a
windmill,
turning
without
stopping
令你的心在跳
Making
your
heart
beat
令你的心在跳
Making
your
heart
beat
令你的心在跳
Making
your
heart
beat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.