黃凱芹 - 情歸何處 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃凱芹 - 情歸何處




情歸何處
Where Does Love Belong
茫然踏进这挤迫机舱
Stepping confused into this crowded airplane cabin
窗边远看 微雪飘降
Distantly watching from the window as the fine snow falls
天色苍苍 难道是你又再落泪
The sky is gloomy, is it you crying again?
慨叹风里 缘已粉碎
Lamenting the wind, the bond has been broken
今天各一方
Today we are in different places
呆望着落日沾湿的眼睛中退下
Staring blankly as the sunset wets the eyes that are going away
请将一切寄望不舍的爱恋交还吧
Please hand over all your lingering and reluctant love
尽管奔向他
Just run to him
伤感的恋爱随风飘去
Let the sad love drift away with the wind
不必想我 莫偷偷寄取
Don't think about me, don't secretly miss me
今天他方去莫掉眼泪
Today we go to different places, don't shed any tears
忧郁将过去 苦恋不再追
The sadness will pass, the obsessive love will stop
连绵白雪 仿佛一幅画 画中有你
The endless white snow is like a painting with you in it
遥看海角 风中唏嘘
Looking at the distant sea, the wind whispers
无涯夜里是我 在上路
In the boundless night, I am on my way
今天远去 从此跟你
Today I go far away, from now on with you
不需苦恋 彼此各一方
No need for obsessive love, each of us in different places
Oh - 你那爱意 沾湿的眼睛中退下
Oh - your love, wets the eyes that are going away
请将一切寄望不舍的爱恋交还吧
Please hand over all your lingering and reluctant love
咋日伤感的恋爱随风飘去
Yesterday's sad love drifts away with the wind
不必想我莫偷偷寄取
Don't think about me, don't secretly miss me
今天他方去莫掉眼泪
Today we go to different places, don't shed any tears
忧郁将过去 这爱莫再追
The sadness will pass, this love will not continue
无涯夜里是我 在上路
In the boundless night, I am on my way
今天远去 从此跟你
Today I go far away, from now on with you
不需苦恋 彼此各一方
No need for obsessive love, each of us in different places
茫然踏进这挤迫机舱
Stepping confused into this crowded airplane cabin
窗边远看 微雪飘降
Distantly watching from the window as the fine snow falls
笑问何处是岸
Smiling, asking where the shore is





Writer(s): Tommy Page, Yuk Wah Lau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.