Paroles et traduction 黃凱芹 - 易愛難收
易愛難收
The Hard Way to Love, the Easy Way to Give Up
自問命算苦
為何還受苦
Asking
myself
why
I'm
still
suffering
if
I'm
meant
to
be
unlucky
有甚麼話請吩咐
我自尊都不顧
Tell
me
anything
you
want
and
I'll
abandon
my
pride
卻沒奢望你
別再估
But
I
don't
dare
hope
you'll
stop
guessing
自問受夠傷
就算登場
Asking
myself
if
I
hurt
enough
to
finally
step
up
你大概最終感動到鼓掌
Perhaps
you'll
eventually
be
touched
enough
to
applaud
然而害怕你原來
只想對苦主讚賞
But
what
I
fear
is
that
you
just
want
to
praise
me
for
my
suffering
難收
收不起你問候
Hard
to
give
up,
I
can't
give
up
on
your
words
易愛
這施捨的溫柔
Easy
to
love,
this
charity
of
affection
比拒絕更荒謬
越投入才越想收手
More
ridiculous
than
rejection,
the
deeper
I
get,
the
more
I
want
to
quit
難收
收不起會淚流
Hard
to
give
up,
I
can't
stop
my
tears
容易愛
越愛你越難受
Easy
to
love,
the
more
I
love
you,
the
more
I
suffer
之後再沒有之後
相戀不如做好友
There's
no
future
beyond
this,
it's
better
for
us
to
be
just
friends
自問沒結果
還能求甚麼
Asking
myself
what
else
I
can
hope
for
when
there's
no
outcome
戀得轟烈總出錯
愛甚麼都好過
It's
always
wrong
to
love
with
a
bang,
better
to
love
everything
lightly
太認真待你
愉快麼
Is
it
nice
to
treat
you
too
seriously?
道行未夠高
害怕煎熬
My
cultivation
isn't
high
enough,
I'm
afraid
of
being
tormented
我越愛上的
總越怕得到
The
more
I
love
someone,
the
more
I
fear
getting
them
尤其是要靠同情分數
會輸得更糟
Especially
if
I
have
to
rely
on
sympathy
points,
I'll
lose
even
worse
難收
收不起你問候
Hard
to
give
up,
I
can't
give
up
on
your
words
易愛
這施捨的溫柔
Easy
to
love,
this
charity
of
affection
比拒絕更荒謬
越投入才越想收手
More
ridiculous
than
rejection,
the
deeper
I
get,
the
more
I
want
to
quit
難收
收不起會淚流
Hard
to
give
up,
I
can't
stop
my
tears
容易愛
越愛你越難受
Easy
to
love,
the
more
I
love
you,
the
more
I
suffer
之後再沒有之後
相戀不如做好友
There's
no
future
beyond
this,
it's
better
for
us
to
be
just
friends
趁未忘形便要走
收到沒有
Leave
before
I
get
carried
away,
did
you
get
it?
付出了何必要回收
Why
would
I
need
something
in
return
after
giving?
難收
收不起你問候
Hard
to
give
up,
I
can't
give
up
on
your
words
易愛
這施捨的溫柔
Easy
to
love,
this
charity
of
affection
比拒絕更荒謬
越投入才越想收手
More
ridiculous
than
rejection,
the
deeper
I
get,
the
more
I
want
to
quit
難收
收不起會淚流
Hard
to
give
up,
I
can't
stop
my
tears
容易愛
越愛你越難受
Easy
to
love,
the
more
I
love
you,
the
more
I
suffer
之後再沒有之後
相戀不如做好友
There's
no
future
beyond
this,
it's
better
for
us
to
be
just
friends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wai Man Leung
Album
黃凱芹 廿五年
date de sortie
16-03-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.