Paroles et traduction 黃凱芹 - 问青空(伴奏版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
问青空(伴奏版)
Ask the Azure Sky (Accompaniment Version)
痛
怎么形容?
How
to
describe
the
pain?
望向青空
青空一片风
Looking
at
the
azure
sky,
the
sky
is
a
gust
of
wind
在晚风中
掀起一撮小残红
In
the
evening
wind,
a
wisp
of
fallen
crimson
leaves
痛
心底幻梦
The
pain
of
a
heart's
illusion
望向天空
天空一片空
Looking
at
the
sky,
the
sky
is
empty
在晚空中
想起一个小英雄
In
the
evening
sky,
I
think
of
a
little
hero
给东风远送
Delivered
by
the
east
wind
我想起一阙歌谣
I
remember
a
song
和想起你的话
And
remember
your
words
还想起一脸微笑
I
still
remember
the
smile
on
your
face
曾期待破晓
Once
looking
forward
to
the
dawn
痛
相通旧梦
The
pain
of
shared
old
dreams
望向星空
星空可会懂?
Looking
at
the
starry
sky,
can
the
starry
sky
understand?
在太空中
响起一世纪相同
In
space,
there
is
a
century
of
the
same
悲哀的放送
A
broadcast
of
sorrow
痛
总想玩弄
Pain
always
likes
to
tease
望向高空
空空一片空
Looking
at
the
sky,
the
sky
is
empty
问那青空
可否一次和你
I
asked
the
azure
sky,
can
you
once
with
me
我想起一阙歌谣
I
remember
a
song
和想起你的话
And
remember
your
words
还想起一脸微笑
I
still
remember
the
smile
on
your
face
曾期待破晓
Once
looking
forward
to
the
dawn
痛
相通旧梦
The
pain
of
shared
old
dreams
望向星空
星空可会懂?
Looking
at
the
starry
sky,
can
the
starry
sky
understand?
在太空中
响起一世纪相同
In
space,
there
is
a
century
of
the
same
悲哀的放送
A
broadcast
of
sorrow
再望夕阳红
Look
again
at
the
crimson
sunset
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.