Christy Altomare feat. Jeanna de Waal, Ben Thompson, Derek Klena & Carrie: The Musical, Ensemble - Do Me a Favor - traduction des paroles en allemand




Do Me a Favor
Tu Mir Einen Gefallen
Tommy, lately
Tommy, in letzter Zeit
I've just not been feelin' right
fühle ich mich einfach nicht gut.
I'm so ashamed of how we've all been treating Carrie White
Ich schäme mich so dafür, wie wir alle Carrie White behandelt haben.
Now I realize this is hardly your concern
Jetzt wird mir klar, dass dich das kaum betrifft,
I hate to drag you into this, but I've got nowhere else to turn
ich hasse es, dich da hineinzuziehen, aber ich weiß nicht, an wen ich mich sonst wenden soll.
Do me a favor
Tu mir einen Gefallen.
Do me a favor
Tu mir einen Gefallen.
Whatcha say?
Was sagst du?
Do me a favor
Tu mir einen Gefallen.
Do me a favor
Tu mir einen Gefallen.
Wanna play?
Willst du spielen?
No Billy! I'm not in the mood!
Nein, Billy! Ich bin nicht in Stimmung!
What the hell, why'd you stop!?
Was zum Teufel, warum hast du aufgehört!?
I'm pissed! (Do me a favor)
Ich bin sauer! (Tu mir einen Gefallen)
Jesus, can't you just forget about it? (Say Ok)
Jesus, kannst du das nicht einfach vergessen? (Sag Ok)
I don't wanna forget about it, Billy
Ich will das nicht vergessen, Billy.
They humiliated me (Do me a favour, make 'em pay)
Sie haben mich gedemütigt. (Tu mir einen Gefallen, lass sie bezahlen)
And you know who I blame? (Do me a favor)
Und weißt du, wen ich beschuldige? (Tu mir einen Gefallen)
That God damn freak!
Diese verdammte Verrückte!
There's something that Carrie White will just have to learn
Es gibt etwas, das Carrie White einfach lernen muss.
If she plays with fire, she's gonna get burned!
Wenn sie mit dem Feuer spielt, wird sie sich verbrennen!
I want her to pay up for all that she cost me
Ich will, dass sie für alles bezahlt, was sie mich gekostet hat,
And make her good and sorry that she ever crossed me!
und dass es ihr richtig leidtut, dass sie mich je verärgert hat!
You gotta help me
Du musst mir helfen.
Help me!
Hilf mir!
I can even up this debt
Ich kann diese Schuld begleichen,
And we could both give Carrie White a night she won't forget
und wir könnten Carrie White eine Nacht bescheren, die sie nicht vergessen wird.
Do me a favor!
Tu mir einen Gefallen!
Both? What do you mean both?
Beide? Was meinst du mit beide?
Me? What do you need me for?
Ich? Wofür brauchst du mich?
Revenge, Billy
Rache, Billy,
And you're gonna help me get it
und du wirst mir helfen, sie zu bekommen.
By the time we're done with her,
Wenn wir mit ihr fertig sind,
That toad's not gonna know what hit her!
wird diese Kröte nicht wissen, wie ihr geschieht!
You always amaze me with the way that you think
Du verblüffst mich immer wieder mit deiner Denkweise.
If I was your Daddy, I would buy you a shrink!
Wenn ich dein Vater wäre, würde ich dir einen Psychiater kaufen!
You're pissed off
Du bist sauer,
That's so hot
das ist so heiß,
I like you this way
ich mag dich so.
Whatever your game is, girl, I'm ready to play!
Was auch immer dein Spiel ist, Mädchen, ich bin bereit zu spielen!
I've been thinking 'bout how happy she would be
Ich habe darüber nachgedacht, wie glücklich sie wäre,
If only you'd take Carrie to the prom instead of me
wenn du Carrie an meiner Stelle zum Abschlussball mitnehmen würdest.
Na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na
Do what?!
Was tun?!
Who do you want me to invite?
Wen soll ich einladen?
I thought that was supposed to be our night
Ich dachte, das sollte unsere Nacht sein.
I know you're only tryin' to do what's right
Ich weiß, du versuchst nur, das Richtige zu tun,
But woah!
aber wow!
I won't be taking Carrie White!
Ich werde Carrie White nicht mitnehmen!
Think of Carrie!
Denk an Carrie!
I've said everything I could!
Ich habe alles gesagt, was ich konnte!
But one small act of kindness might change Carrie's life for good!
Aber eine kleine Geste der Freundlichkeit könnte Carries Leben zum Guten verändern!
Think about what you're asking me here
Denk darüber nach, worum du mich hier bittest.
I'm sorry, I, I just can't do this
Es tut mir leid, ich, ich kann das einfach nicht tun.
Okay never mind!
Okay, vergiss es!
Sue-
Sue-
No! I need to try to fix this!
Nein! Ich muss versuchen, das in Ordnung zu bringen!
Fine!
Na gut!
Come on, come on! (come on, come on)
Komm schon, komm schon! (Komm schon, komm schon)
Okay, okay, okay!
Okay, okay, okay!
Oh Baby! (I can even up this debt)
Oh, Baby! (Ich kann diese Schuld begleichen)
Oh Baby! (She's gonna get burned)
Oh, Baby! (Sie wird sich verbrennen)
I'm beggin' (Beggin') I'm pleadin', (Pleadin')
Ich flehe (flehe), ich bitte (bitte),
I'm down on my knees
ich bin auf meinen Knien.
If you really love me well then baby, baby please,
Wenn du mich wirklich liebst, dann bitte, bitte,
Do me a favor!
tu mir einen Gefallen!





Writer(s): Dean Pitchford, Michael Gore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.