Christy Moore - A Stitch in Time - traduction des paroles en allemand

A Stitch in Time - Christy Mooretraduction en allemand




A Stitch in Time
Ein Stich zur rechten Zeit
Oh there was a woman and she lived on her own,
Oh, es gab eine Frau, und sie lebte allein,
She slaved on her own and she skivvied on her own,
Sie schuftete allein und sie putzte allein,
She'd two little girls and two little boys --
Sie hatte zwei kleine Mädchen und zwei kleine Jungen --
And she lived all alone with her husband.
Und sie lebte ganz allein mit ihrem Ehemann.
For her husband he was a hunk of a man
Denn ihr Ehemann war ein Prachtkerl von einem Mann
A chunk of a man and a drunk of a man,
Ein Brocken von einem Mann und ein Säufer von einem Mann,
He was a hunk of a drunk and a skunk of a man
Er war ein Prachtkerl von einem Säufer und ein Mistkerl von einem Mann
Such a boozing, bruising husband.
Solch ein saufender, prügelnder Ehemann.
For he would come home drunk each night,
Denn er kam jede Nacht betrunken nach Hause,
He thrashed her black, he thrashed her white;
Er schlug sie grün und blau, er schlug sie weiß;
He thrashed her, too, within an inch of her life,
Er schlug sie auch fast zu Tode,
Then he slept like a log, did her husband.
Dann schlief er wie ein Murmeltier, ihr Ehemann.
One night she gathered her tears all round her shame
Eines Nachts sammelte sie ihre Tränen um ihre Schande,
She thought of the bruising and cried with the pain,
Sie dachte an die Schläge und weinte vor Schmerz,
Oh, you'll not do that ever again,
Oh, das wirst du nie wieder tun,
I won't live with a drunken husband.
Ich werde nicht mit einem betrunkenen Ehemann leben.
But as he lay and snored in bed,
Aber als er da lag und im Bett schnarchte,
A strange old thought came into her head,
Kam ihr ein seltsamer Gedanke in den Sinn,
She went for the needle, went for the thread,
Sie holte die Nadel, holte den Faden,
And went straight in to her sleeping husband.
Und ging direkt zu ihrem schlafenden Ehemann.
And she started to stitch with a girlish thrill
Und sie begann mit mädchenhaftem Nervenkitzel zu nähen
With a woman's heart and a seamstress' skill,
Mit einem Frauenherz und dem Geschick einer Näherin,
She bibbed and tucked with an iron will,
Sie steppte und heftete mit eisernem Willen,
All around her sleeping husband.
Rund um ihren schlafenden Ehemann.
Oh, the top sheet, the bottom sheet, too,
Oh, das obere Laken, auch das untere Laken,
The blanket stitched to the mattress through,
Die Decke mit der Matratze vernäht,
She stitched and stitched for the whole night through
Sie nähte und nähte die ganze Nacht hindurch
Then she waited for the dawn and her husband.
Dann wartete sie auf den Morgen und ihren Ehemann.
And when her husband woke with a pain in his head,
Und als ihr Ehemann mit Kopfschmerzen aufwachte,
He found that he could not move in bed,
Stellte er fest, dass er sich im Bett nicht bewegen konnte,
Sweet Christ, I've lost the use of me legs!
Du lieber Himmel, ich kann meine Beine nicht mehr bewegen!
But this wife just smiled at her husband.
Aber diese Frau lächelte ihren Ehemann nur an.
For in her hand she held the frying pan
Denn in ihrer Hand hielt sie die Bratpfanne
With a flutter in her heart she given him a lam;
Mit einem Flattern im Herzen verpasste sie ihm eine;
He could not move but he cried, God damn!
Er konnte sich nicht bewegen, aber er schrie, Verdammt!
Don't you swear, she cried to her husband.
Nicht fluchen, rief sie ihrem Ehemann zu.
Then she thrashed him black, she thrashed him blue,
Dann schlug sie ihn grün und blau,
With the frying pan and the colander too,
Mit der Bratpfanne und auch dem Nudelsieb,
With the rolling pin just a stroke or two
Mit dem Nudelholz nur ein oder zwei Schläge
Such a battered and bleeding husband.
Solch ein verprügelter und blutender Ehemann.
She said, If you ever come home drunk any more,
Sie sagte, Wenn du jemals wieder betrunken nach Hause kommst,
I'll stitch you in, I'll thrash you more,
Nähe ich dich ein, ich schlage dich noch mehr,
Then I'll pack my bag and I'll be out the door,
Dann packe ich meine Sachen und bin zur Tür hinaus,
I'll not live with a drunken husband.
Ich werde nicht mit einem betrunkenen Ehemann leben.
So isn't it true what small can do
Ist es nicht wahr, was Kleine tun können
With a thread and a thought and a stitch or two?
Mit einem Faden und einem Gedanken und ein oder zwei Stichen?
He's wiped his slate and his boozing's through
Er hat reinen Tisch gemacht, und seine Sauferei ist vorbei
It's goodbye to a drunken husband.
Es ist ein Abschied von einem betrunkenen Ehemann.
Recorded by Mike Waterson, Martin Carthy, Max Hole
Aufgenommen von Mike Waterson, Martin Carthy, Max Hole
Filename(STICTIME
Dateiname(STICTIME
BR
BR





Writer(s): Michael Waterson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.