Paroles et traduction Christy Moore - Bord na Móna Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bord na Móna Man
Работник Борд на Мона
She
spent
seven
days
creating
the
World,
Она
семь
дней
потратила,
чтоб
мир
создать,
The
Sun
the
Moon,
and
the
Stars
Создать
и
Солнце,
и
Луну,
и
россыпь
звёзд,
The
Plough,
and
the
Milky
Way,
then
Jupiter
and
Mars
Создать
и
Плуг,
и
Млечный
Путь,
Юпитер,
и
Марс,
Then
She
opened
her
rib
cage,
pulled
out
a
little
man
Потом
вскрыла
грудь
свою,
и
вынула
малого,
She
put
him
down
near
Timahoe,
that's
where
it
all
began
Оставила
его
у
Тимахо
– всё
с
того
началось.
As
to
why
she
picked
the
Shortgrass
God
only
knows
Почему
ж
она
выбрала
Ирландию
– один
Бог
знает,
Life
began
for
the
Bord
na
Móna
man
without
a
stitch
of
clothes
Началась
жизнь
работника
Борд
на
Мона
– голым,
как
есть.
Go
forth
says
she
and
multiply
God
mam
and
I
will
begod
«Иди,
сказала,
размножайся,
мама
с
Богом,
клянусь,»
What
better
place
to
start
the
race
then
below
in
the
Yellow
Bog?
«А
где
ещё
начать
род
людской,
как
не
в
торфяниках?»
Don't
you
know
he'll
never
go
И
знай:
уж
коли
он
пришёл,
Once
he
gets
his
foot
half
in
the
door
Коли
уж
в
дом
к
тебе
зашёл,
He's
sound
as
a
bell
he'll
work
like
hell
hire
him
if
you
can
Он
надёжен,
как
сталь,
пахать
будет
– не
устанет.
'Clare
to
God
you'll
never
meet
the
beat
of
the
Bórd
na
Móna
man
Клянусь
Богом,
лучше
работника
Борд
на
Мона
не
сыскать!
At
the
edge
of
Tankard's
garden,
he
built
a
lonely
cell
На
краю
сада
Танкарда
он
келью
себе
соорудил,
Where
he
contemplated
Limbo,
then
Purgatory
and
Hell
Размышлял
он
о
Лимбе,
о
Чистилище,
об
Аде,
With
the
barbed
wire
in
his
Calvin
Klein's
the
poor
man
couldn't
sleep
Бедняга
не
спал
– уж
больно
колола
его
колючая
проволока,
All
he
had
for
company
was
jockey
boys
and
sheep
Лишь
жокеи
да
овцы
составляли
ему
компанию.
When
he'd
converted
Moorefield,
Raheens
and
Ballitore
Обратив
в
веру
Мурфилд,
Рахенс
и
Баллитор,
He
set
sail
down
the
Grand
Canal
'til
he
came
to
Lullymore
Он
отправился
вниз
по
Гранд-каналу,
вплоть
до
Луллимора.
Where
he
broke
up
the
Bordellos
and
smashed
the
Poitín
Stills
Он
закрыл
все
бордели,
разбил
все
самогонные
аппараты,
Began
to
bale
the
briquettes
around
the
Sandy
Hills
Начал
прессовать
торфяные
брикеты
у
Песчаных
Холмов.
And
don't
you
know
he'll
never
go
И
знай:
уж
коли
он
пришёл,
Once
he
gets
his
foot
half
in
the
door
Коли
уж
в
дом
к
тебе
зашёл,
He's
sound
as
a
bell
he'll
work
like
hell
hire
him
if
you
can
Он
надёжен,
как
сталь,
пахать
будет
– не
устанет.
'Clare
to
God
you'll
never
meet
the
beat
of
the
Bórd
na
Móna
man
Клянусь
Богом,
лучше
работника
Борд
на
Мона
не
сыскать!
He
opened
up
the
Klondike,
and
he
blazed
the
Yukon
Trail
Он
открыл
Клондайк,
проложил
Юконскую
тропу,
Crushed
grapes
in
California
before
Columbus
had
set
sail
Ещё
до
Колумба
давил
виноград
в
Калифорнии,
He
Drank
tea
on
top
of
Everest
before
Hillary
was
born
Пил
чай
на
Эвересте
задолго
до
рождения
Хиллари,
Blindfold
up
the
North
Face,
backstroke
around
the
Horn
С
закрытыми
глазами
взбирался
на
Северную
стену,
брассом
огибал
Мыс
Горн.
Way
back
in
the
1960s
when
the
world
was
facing
ruin
В
далёких
1960-х,
когда
мир
был
на
грани
гибели,
The
East
and
West
were
neck
and
neck
to
be
first
on
the
Moon
Восток
и
Запад
соревновались,
кто
первый
высадится
на
Луне.
When
the
Yankee
steered
his
module
down
on
the
moon
to
land
И
когда
янки
направил
свой
модуль
на
лунную
поверхность,
Who
was
there
to
hold
the
ladder
but
the
Bord
na
Móna
man
Кто
держал
лестницу,
как
не
работник
Борд
на
Мона?
And
don't
you
know
he'll
never
go
И
знай:
уж
коли
он
пришёл,
Once
he
gets
his
foot
half
in
the
door
Коли
уж
в
дом
к
тебе
зашёл,
He's
sound
as
a
bell
he'll
work
like
hell
hire
him
if
you
can
Он
надёжен,
как
сталь,
пахать
будет
– не
устанет.
'Clare
to
God
you'll
never
meet
the
beat
of
the
Bórd
na
Móna
man
Клянусь
Богом,
лучше
работника
Борд
на
Мона
не
сыскать!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christy Moore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.