Paroles et traduction Christy Moore - Don't Forget Your Shovel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Forget Your Shovel
Не забудь лопату
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Не
забудь
лопату,
если
хочешь
на
работу.
Oh
don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
О,
не
забудь
лопату,
если
хочешь
на
работу.
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work
Не
забудь
лопату,
если
хочешь
на
работу,
Or
you'll
end
up
where
you
came
from
like
the
rest
of
us
А
не
то
окажешься
там,
откуда
пришел,
как
и
мы
все,
Diggin',
diggin',
diggin'...
Копая,
копая,
копая...
And
don't
forget
your
shoes
and
socks
and
shirt
and
tie
and
all.
И
не
забудь
ботинки,
носки,
рубашку,
галстук
— всё.
Don't
forget
your
shoes
and
socks
and
shirt
and
tie
and
all.
Не
забудь
ботинки,
носки,
рубашку,
галстук
— всё.
Mr
murphy's
afraid
you'll
make
a
claim
if
you
take
a
fall.
Мистер
Мерфи
боится,
что
ты
подашь
жалобу,
если
упадешь.
("how's
it
goin'"
"not
too
bad")
("Как
дела?"
"Неплохо")
And
we
want
to
go
to
heaven
but
we're
always
diggin'
holes.
Мы
хотим
попасть
на
небеса,
но
вечно
роем
ямы.
We
want
to
go
to
heaven
but
we're
always
diggin'
holes.
Мы
хотим
попасть
на
небеса,
но
вечно
роем
ямы.
Yeah
we
want
to
go
to
heaven
but
we're
always
diggin'
holes.
Да,
мы
хотим
попасть
на
небеса,
но
вечно
роем
ямы.
Well
there's
one
thing
you
can
say...
we
know
where
we
are
goin'...
Что
ж,
одно
можно
сказать
наверняка...
мы
знаем,
куда
идем...
("any
chance
of
a
start?"
"no"
"okay")
("Есть
шанс
начать?"
"Нет"
"Ладно")
And
if
you
want
to
do
it...
don't
you
do
it
against
the
wall.
И
если
ты
хочешь
этим
заняться...
не
делай
этого
у
стены.
If
you
want
to
do
it...
don't
you
do
it
against
the
wall.
Если
ты
хочешь
этим
заняться...
не
делай
этого
у
стены.
Never
seen
a
toilet
on
a
building
site
at
all.
Ни
разу
не
видел
туалета
на
стройке.
There's
a
shed
up
in
the
corner
where
they
won't
see
you
at
all.
Есть
сарай
в
углу,
где
тебя
никто
не
увидит.
("mind
your
sandwiches")
("Береги
бутерброды")
Enoch
powell
will
give
us
a
job,
diggin'
our
way
to
annascaul.
Инок
Пауэлл
даст
нам
работу
— рыть
дорогу
в
Аннаскол.
Enoch
Powell
will
give
us
a
job,
diggin'
our
way
to
annascaul.
Инок
Пауэлл
даст
нам
работу
— рыть
дорогу
в
Аннаскол.
Enoch
Powell
will
give
us
a
job,
diggin'
our
way
to
annascaul.
Инок
Пауэлл
даст
нам
работу
— рыть
дорогу
в
Аннаскол.
And
when
we're
finished
diggin'
there
they'll
close
the
hole
and
all.
А
когда
мы
закончим
копать,
они
закроют
яму.
Now
there's
six
thousand
five
hundred
and
fifty-nine
paddies
Сейчас
в
Лондоне
шесть
тысяч
пятьсот
пятьдесят
девять
ирландцев
Over
there
in
london
all
trying
to
dig
their
way
back
to
annascaul
Пытаются
прорыть
себе
путь
обратно
в
Аннаскол,
And
very
few
of
them
boys
is
going
to
get
back
at
all...
И
очень
немногие
из
этих
парней
вообще
вернутся...
I
think
that's
terrible.
Мне
кажется,
это
ужасно.
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Не
забудь
лопату,
если
хочешь
на
работу.
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Не
забудь
лопату,
если
хочешь
на
работу.
Oh,
don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
О,
не
забудь
лопату,
если
хочешь
на
работу.
Or
you'll
end
up
where
you
came
from
like
the
rest
of
us
А
не
то
окажешься
там,
откуда
пришел,
как
и
мы
все,
Diggin',
diggin',
diggin'...
Копая,
копая,
копая...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edward Christopher Ross
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.