Christy Moore - Duffy's Cut (Live from The Belfast Opera House) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Christy Moore - Duffy's Cut (Live from The Belfast Opera House)




Duffy's Cut (Live from The Belfast Opera House)
Проклятие Даффи (концерт в Белфастской Опере)
In the summer of 1832
Летом 1832 года
The sailing ship John Stamp
Парусник Джон Стамп
Tied up into the port of Pennsylvania
Причалил в порту Пенсильвании.
Up the ladder from the cargo deck
Из грузового трюма, по трапу,
Poor men and women crept
Бедняки, мужчины и женщины, поднимались
Into the open skies above
В открытое небо над головой.
Dia is Muire Dhuit agus Failte Romhat
Да благословит тебя Бог и добро пожаловать!
Duffy's my name, I cut through stone
Даффи имя мое, я камень рублю,
Work for me, I'm one of your own
Работайте на меня, я свой же, как и вы.
In dollars I will pay you
Долларами буду платить вам.
57 men signed up,
Пятьдесят семь человек нанялись,
Duffy promised to fill their cup
Даффи пообещал, что не будут знать нужды,
If they cut the Malvern Valley up
Если проложат путь через долину Малверн,
Mile 59 had to be on time for the railway line
59-я миля должна быть сдана вовремя, для железнодорожной линии.
From Ballyshannon and The Glenties
Из Баллишаннона и Глентиса
They sailed right into hell
Они приплыли прямо в ад.
They suffered like the weeping Christ
Страдали они, словно Иисус на кресте,
Down Duffy's Cut they sweat their blood
В Проклятии Даффи проливали они пот и кровь
Into his wishing well
В колодец его желаний.
Were they taken by the sickness?
Сгубила ли их болезнь?
Were they hunted down like scum?
Или на них, как на скотов, охотились?
Was there poison in the water?
Был ли яд в воде?
Was it cholera or murder?
Холера или убийство?
The smoke that hid the bullets
Дым от выстрелов
From the barrel of the boss's gun
Из ружья хозяина.
The Blacksmith and the Holy Sisters
Кузнец и Святые Сестры,
Good people through and through
Люди добрые насквозь,
Whispered prayers into the victims ears
Шептали молитвы в уши умирающих,
It's all that they could do
Это всё, что они могли.
How come the bosses had silence on their lips
Почему хозяева молчали,
As 57 Irish Navvies were buried in a pit
Когда 57 ирландских землекопов были брошены в яму?
No stone to mark their resting place
Ни камня на их могиле,
No one to mourn their passing
Никто не оплакивал их кончину.





Writer(s): Tony Boylan, William Augustine Page


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.