Christy Moore - Duffy's Cut - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Christy Moore - Duffy's Cut




Duffy's Cut
Проклятый Насыпь Даффи
In the summer of 1832
Летом 1832 года
The sailing ship John Stamp
Парусник «Джон Стэмп»
Tied up into the port of Pennsylvania
Причалил в порту Пенсильвании.
Up the ladder from the cargo deck
По трапу из грузового трюма
Poor men and women crept
Бедные мужчины и женщины выползли
Into the open skies above
Под открытое небо.
Dia is Muire Dhuit agus Failte Romhat
«День добрый тебе и добро пожаловать», -
Duffy's my name, I cut through stone
«Даффи я, и камень моя работа,
Work for me, I'm one of your own
Пойдем со мной, я свой в доску, земляк,
In dollars I will pay you
Долларами тебе заплачу».
57 men signed up,
57 человек записались,
Duffy promised to fill their cup
Даффи пообещал, что не пожалеет выпивки,
If they cut the Malvern Valley up
Если они прорубят долину Малверн.
Mile 59 had to be on time for the railway line
59-я миля должна быть сдана вовремя, железная дорога ждет.
From Ballyshannon and The Glenties
Из Баллишаннона и Глентиса
They sailed right into hell
Они приплыли прямо в ад.
They suffered like the weeping Christ
Они страдали, как Иисус на кресте,
Down Duffy's Cut they sweat their blood
На Проклятой Насыпи Даффи они вгоняли себя в могилу,
Into his wishing well
Исполняя его желания.
Were they taken by the sickness?
Болезнь ли их свалила?
Were they hunted down like scum?
Или на них, как на собак, охотились?
Was there poison in the water?
Отравлена ли была вода?
Was it cholera or murder?
Холера или убийство?
The smoke that hid the bullets
Дым от выстрелов
From the barrel of the boss's gun
Из ружья хозяина.
The Blacksmith and the Holy Sisters
Кузнец и Святые Сестры,
Good people through and through
Люди с большим сердцем,
Whispered prayers into the victims ears
Шептали молитвы в уши умирающих,
It's all that they could do
Это было все, что они могли сделать.
How come the bosses had silence on their lips
Почему хозяева молчали,
As 57 Irish Navvies were buried in a pit
Когда 57 ирландских землекопов были похоронены в одной могиле?
No stone to mark their resting place
Ни камня на их могиле,
No one to mourn their passing
Никого, кто бы оплакал их уход.





Writer(s): Tony Boylan, William Augustine Page


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.