Paroles et traduction Christy Moore - Farewell to Pripchat
It
was
a
Friday
in
April
1986,
Это
была
пятница
в
апреле
1986
года,
The
day
that
the
nightmare
began,
День,
когда
начался
кошмар,
When
the
dust
it
rained
down
on
our
buildings
and
streets,
Когда
пыль
дождем
посыпалась
на
наши
здания
и
улицы,
And
entered
our
bedrooms
at
noon,
И
входили
в
наши
спальни
в
полдень,
Touched
the
grass
and
the
streets,
bicycles,
cars,
Прикасались
к
траве
и
улицам,
велосипедам,
машинам,
Beds
books
and
picture
frames
too,
Кровати
книги
и
рамки
для
картин
тоже,
We
stood
around,
helpless,
confused,
Мы
стояли
вокруг,
беспомощные,
сбитые
с
толку,
Nobody
knew
what
to
do.
Никто
не
знал,
что
делать.
At
two
o'clock
on
Sunday
the
buses
arrived,
В
два
часа
дня
в
воскресенье
прибыли
автобусы,
A
fleet
of
a
thousand
or
more,
парк
из
тысячи
или
более,
We
were
ordered
to
be
on
our
way,
Нам
было
приказано
отправляться
в
путь,
Not
knowing
what
lay
in
store,
Не
зная,
что
ждет
нас
впереди,
Some
of
our
citizens
fled
in
dismay,
Некоторые
из
наших
граждан
в
смятении
бежали,
And
looked
for
a
good
place
to
hide,
И
искал
хорошее
место,
чтобы
спрятаться,
Four
o'clock
came
and
the
last
bus
pulled
out,
Пробило
четыре
часа,
и
последний
автобус
тронулся,
T'was
the
day
our
lovely
town
died.
Это
был
день,
когда
умер
наш
прекрасный
город.
And
the
shirts
sheets
and
handkerchiefs
crack
in
the
wind,
И
рубашки,
простыни
и
носовые
платки
трещат
на
ветру,
On
the
window
ledge
the
withering
plants,
На
подоконнике
увядающие
растения,
And
the
Ladas
and
Volga's
are
parked
by
the
door,
А
"Лады"
и
"Волги"
припаркованы
у
двери,
And
the
bike's
in
its
usual
stance.
И
мотоцикл
стоит
в
своей
обычной
позе.
Our
evergreen
trees
lie
withered
and
drooped,
Наши
вечнозеленые
деревья
лежат
засохшие
и
поникшие,
They've
poisoned
our
fertile
land,
Они
отравили
нашу
плодородную
землю,
The
streets
speak
a
deafening
silence,
На
улицах
царит
оглушительная
тишина,
Nothing
stirs
but
the
sand.
Ничто
не
шевелится,
кроме
песка.
A
visit
back
home
is
so
eerie
today,
Возвращение
домой
сегодня
так
жутко,
A
modern
Pompeii
on
view,
Современные
Помпеи
на
виду,
To
see
all
the
old
shops
and
the
Forest
Hotel,
Чтобы
увидеть
все
старые
магазины
и
Лесной
отель,
And
the
Promyet
Cinema
too.
И
кинотеатр
"Промьет"
тоже.
The
mementos
we
gathered
were
all
left
behind,
Все
сувениры,
которые
мы
собрали,
остались
позади,
Our
Photos,
letters
and
cards,
Наши
фотографии,
письма
и
открытки,
The
toys
of
our
children
untouchable
now,
игрушки
наших
детей
теперь
неприкосновенны,
Toy
soldiers
left
standing
on
guard.
Игрушечные
солдатики
остались
стоять
на
страже.
So
fare
thee
well
Pripyat,
my
home
and
my
soul,
Так
что
прощай,
Припять,
мой
дом
и
моя
душа.,
Your
sorrow
can
know
no
relief,
Твоя
печаль
не
может
знать
облегчения,
A
terrifying
glimpse
of
the
future
you
show,
Ужасающий
проблеск
будущего,
который
ты
показываешь,
Your
children
all
scattered
like
geese,
Все
ваши
дети
разбежались,
как
гуси,
The
clothes
line
still
sways
but
the
owners
long
gone,
Линия
одежды
все
еще
колышется,
но
владельцы
давно
ушли,
As
the
nomadic
era
returns,
По
мере
возвращения
эпохи
кочевников,
The
question
in
black
and
white
blurred
into
grey,
Черно-белый
вопрос
превратился
в
серый,
The
answer
is
too
easy
to
learn.
Ответ
слишком
прост
для
усвоения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tim Donnehi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.