Paroles et traduction Christy Moore - Hey! Ronnie Reagan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey! Ronnie Reagan
Эй! Ронни Рейган
I
remember
the
show
twenty-one
years
ago,
Я
помню
шоу,
двадцать
один
год
назад,
When
John
Kennedy
paid
us
a
visit.
Когда
Джон
Кеннеди
нанёс
нам
визит.
Now
the
world's
rearranged
- not
improved,
only
changed
-
Теперь
мир
перевернулся
- не
улучшился,
только
изменился
-
But
our
heart's
in
the
same
place
- or
is
it?
Но
наши
сердца
на
том
же
месте
- или
нет?
Hey
Ronnie
Reagan,
I'm
black
and
I'm
pagan,
Эй,
Ронни
Рейган,
я
черный,
и
я
язычник,
I'm
gay
and
I'm
left
and
I'm
free.
Я
гей,
и
я
левый,
и
я
свободен.
I'm
a
non-fundamentalist
environmentalist,
Я
не
фундаменталист,
я
защитник
окружающей
среды,
Please
don't
bother
me.
Пожалуйста,
не
беспокой
меня.
You're
so
cool,
playing
poker
with
death
as
the
joker,
Ты
такой
крутой,
играешь
в
покер
со
смертью
как
с
джокером,
You've
nerve,
but
you
don't
reassure
us.
У
тебя
есть
смелость,
но
ты
нас
не
успокаиваешь.
With
those
paranoid
vistas
of
mad
Sandanistas,
С
этими
параноидальными
видениями
безумных
сандинистов,
Are
you
really
defending
Honduras?
Ты
действительно
защищаешь
Гондурас?
You'll
be
wearing
the
green
down
at
Ballyporeen,
Ты
будешь
щеголять
в
зеленом
в
Баллипорине,
The
town
of
the
little
potato.
Городе
маленькой
картошки.
Put
your
arms
around
Garret
and
dangle
your
carrot,
Обними
Гаррета
и
помаши
своей
морковкой,
But
you'll
never
get
me
to
join
NATO
.
Но
ты
никогда
не
заставишь
меня
вступить
в
НАТО.
Do
you
share
my
impression
the
world's
in
recession,
Ты
разделяешь
мое
мнение,
что
мир
в
рецессии,
There's
rather
too
much
unemployment?
Что
безработица
слишком
высока?
Still
with
Pershing
and
Cruise
we'll
have
nothing
to
lose,
Всё
ещё
с
"Першингом"
и
"Круизом"
нам
нечего
терять,
But
millions
in
missile
deployment.
Кроме
миллионов
на
развертывание
ракет.
We
can
dig
shelter
holes
when
we've
bartered
our
souls,
Мы
сможем
рыть
убежища,
когда
продадим
свои
души,
For
security
then
we
can
shovel.
За
безопасность,
тогда
мы
сможем
копать.
While
the
myth
of
our
dreams
turns
to
nightmares,
it
seems,
Пока
миф
о
наших
мечтах
превращается
в
кошмары,
кажется,
From
the
White
House
straight
back
to
the
hovel.
Из
Белого
дома
прямиком
обратно
в
лачугу.
Since
the
Irish
dimension
has
won
your
attention,
Поскольку
ирландский
вопрос
привлек
твое
внимание,
I
ask
myself
just
what's
your
game.
Я
спрашиваю
себя,
какова
твоя
игра.
Do
your
eyes
share
the
tears
of
our
last
fifteen
years,
Разделяют
ли
твои
глаза
слезы
наших
последних
пятнадцати
лет,
Or
is
that
just
a
vote-catcher's
gleam?
Или
это
просто
блеск
в
глазах
охотника
за
голосами?
Your
dollars
may
beckon,
but
I
think
we
should
reckon,
Твои
доллары
могут
манить,
но
я
думаю,
нам
следует
подсчитать,
The
cost
of
accepting
your
gold.
Цену
принятия
твоего
золота.
If
we
join
your
alliance,
what
price
our
defiance,
Если
мы
присоединимся
к
твоему
альянсу,
какова
цена
нашему
неповиновению,
What's
left
if
our
freedom
is
sold?
Что
останется,
если
наша
свобода
будет
продана?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tony Walsh, Yuval Ben Ami, Karl Byrne, John Mary Maguire
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.