Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
James Connolly
Джеймс Коннолли
Where
oh
where
is
our
James
Connolly?
Где
же,
где
наш
Джеймс
Коннолли?
Where
oh
where
is
that
gallant
man?
Где
же,
где
этот
доблестный
мужчина?
He
is
gone
to
organise
the
union
Он
пошел
организовывать
профсоюз,
That
working
men
they
may
yet
be
free.
Чтобы
трудящиеся
наконец
стали
свободны.
Oh
who
then
who
will
lead
the
van?
Кто
же,
кто
поведет
отряд?
Oh
who
then
who
will
lead
the
van?
Кто
же,
кто
поведет
отряд?
Who
but
our
James
Connolly
Кто,
если
не
наш
Джеймс
Коннолли,
The
hero
of
the
working
man.
Герой
рабочего
человека.
Who
will
carry
high
the
burning
flag?
Кто
поднимет
горящее
знамя?
Who
will
carry
high
the
burning
flag?
Кто
поднимет
горящее
знамя?
Who
but
our
James
Connolly
Кто,
если
не
наш
Джеймс
Коннолли,
Could
carry
high
the
burning
flag.
Мог
поднять
горящее
знамя.
They
carried
him
up
to
the
jail
Они
отвели
его
в
тюрьму,
They
carried
him
up
to
the
jail
Они
отвели
его
в
тюрьму,
And
they
shot
him
down
on
a
bright
May
morning
И
застрелили
его
светлым
майским
утром,
And
quickly
laid
him
in
his
grave.
И
быстро
предали
его
земле.
Who
mourns
the
death
of
this
great
man?
Кто
оплакивает
смерть
этого
великого
человека?
Who
mourns
the
death
of
this
great
man?
Кто
оплакивает
смерть
этого
великого
человека?
Oh
bury
me
down
in
yon
green
garden
О,
похороните
меня
в
том
зеленом
саду,
With
union
men
on
every
side.
С
членами
профсоюза
со
всех
сторон.
So
they
buried
him
down
in
yon
green
garden
Так
они
похоронили
его
в
том
зеленом
саду,
With
union
men
on
every
side
С
членами
профсоюза
со
всех
сторон.
They
swore
they
would
form
a
mighty
union
Они
поклялись
создать
могучий
союз,
That
James
Connolly′s
name
might
be
filled
with
pride.
Чтобы
имя
Джеймса
Коннолли
было
наполнено
гордостью.
Where
oh
where
is
our
James
Connolly?
Где
же,
где
наш
Джеймс
Коннолли?
Where
oh
where
is
that
gallant
man?
Где
же,
где
этот
доблестный
мужчина?
He
is
gone
to
organise
the
Union
Он
пошел
организовывать
Профсоюз,
That
working
men
they
may
yet
be
free.
Чтобы
трудящиеся
наконец
стали
свободны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Galvin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.