Paroles et traduction Christy Moore - Lakes of Pontchartrain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lakes of Pontchartrain
Озера Пончартрейн
It
was
one
fine
March
morning
I
bid
New
Orleans
adieu
Прекрасным
мартовским
утром
я
простился
с
Новым
Орлеаном
And
I
took
the
road
to
Jackson
town,
my
fortune
to
renew.
И
отправился
в
Джексон-Таун
в
поисках
удачи
своей.
I
cursed
all
foreign
money,
no
credit
could
I
gain,
Я
проклинал
все
иностранные
деньги,
ведь
в
долг
мне
не
давали,
Which
filled
me
heart
with
longing
for
the
lakes
of
Ponchartrain.
И
тосковало
сердце
мое
по
озерам
Пончартрейн.
I
stepped
on
board
of
a
railroad
car
beneath
the
morning
sun,
Я
сел
в
вагон
поезда
под
лучами
утреннего
солнца,
I
rode
the
rods
till
evening
and
I
laid
me
down
again.
Ехал,
пока
не
наступил
вечер,
и
прилег
отдохнуть.
All
strangers
there
no
friends
to
me
till
a
dark
girl
towards
me
came
Все
были
мне
чужими,
пока
не
появилась
темноволосая
красотка,
And
I
fell
in
love
with
my
Creole
girl
by
the
lakes
of
Ponchartrain.
И
я
влюбился
в
креолку
на
берегах
озер
Пончартрейн.
I
said,
"Me
pretty
Creole
girl,
me
money
here's
no
good,
Я
сказал:
"Красотка
моя,
деньги
мои
здесь
ничего
не
стоят,
If
it
weren't
for
the
alligators,
I'd
sleep
out
in
the
wood."
Если
бы
не
аллигаторы,
я
бы
спал
прямо
в
лесу".
"You're
welcome
here,
kind
stranger,
from
such
sad
thoughts
refrain,
"Добро
пожаловать,
добрый
путник,
гони
прочь
свои
мысли
печальные,
For
me
Mammy
welcomes
strangers
by
the
lakes
of
Ponchartrain.
Моя
мама
всегда
рада
гостям
на
берегах
озер
Пончартрейн".
She
took
me
into
her
Mammy's
house,
and
treated
me
right
well.
Она
отвела
меня
в
дом
своей
мамы,
где
меня
хорошо
приняли.
The
hair
upon
her
shoulders
in
jet
black
ringlets
fell.
Ее
волосы
струились
по
плечам
черными,
как
смоль,
локонами.
To
try
and
paint
her
beauty,
Im
sure
twould
be
in
vain,
Описать
ее
красоту
словами
– задача
непосильная,
So
handsome
was
my
Creole
girl
by
the
lakes
of
Ponchartrain.
Так
прекрасна
была
моя
креолка
на
берегах
озер
Пончартрейн.
I
asked
her
if
she'd
marry
me.
She
said
that
ne'er
could
be
Я
предложил
ей
стать
моей
женой.
Она
ответила,
что
это
невозможно,
For
she
had
got
a
lover
and
he
was
far
at
sea.
Потому
что
у
нее
есть
любимый,
который
сейчас
в
море.
She
said
that
she
would
wait
for
him
and
true
she
would
remain
Она
сказала,
что
будет
ждать
его
и
хранить
ему
верность,
Till
he'd
return
to
his
Creole
girl
on
the
lakes
of
Ponchartrain.
Пока
он
не
вернется
к
своей
креолке
на
берега
озер
Пончартрейн.
Its
fare
thee
well,
me
Creole
girl,
I
never
may
see
you
more.
Прощай,
моя
креолка,
быть
может,
больше
мы
не
увидимся.
I'll
neer
forget
your
kindness
in
the
cottage
by
the
shore
Я
никогда
не
забуду
твою
доброту
в
хижине
у
берега.
And
at
each
social
gathering,
a
flowing
bowl
I'll
drain
И
на
каждой
веселой
пирушке,
поднимая
полную
чашу,
And
I'll
drink
a
health
to
my
Creole
girl
by
the
lakes
of
Ponchartrain.
Я
буду
пить
за
свою
креолку
на
берегах
озер
Пончартрейн.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christy Moore, Andy Irvine, Liam O'flynn, Donal Lunny, Johnny Moynihan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.