Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
was
Lawless
by
name
and
lawless
by
nature,
trouble
right
from
the
start.
Er
hieß
Lawless
und
war
von
Natur
aus
gesetzlos,
Ärger
von
Anfang
an.
Hard
as
nails
running
wild
thru
the
streets
he
was
breaking
his
poor
mother's
heart.
Hart
wie
Nägel,
wild
durch
die
Straßen
rennend,
brach
er
seiner
armen
Mutter
das
Herz.
Nature
played
a
trick
on
Lawless
and
the
humour
of
nature
is
cruel.
Die
Natur
spielte
Lawless
einen
Streich,
und
der
Humor
der
Natur
ist
grausam.
He
grew
up
as
we
all
had
expected
into
a
dangerous
fool
Er
wuchs
auf,
wie
wir
alle
erwartet
hatten,
zu
einem
gefährlichen
Narren.
He
was
a
hard
man
a
man
for
all
seasons
always
out
for
a
fight
Er
war
ein
harter
Kerl,
ein
Mann
für
jede
Gelegenheit,
immer
auf
Streit
aus.
He
could'nt
hold
drink
but
still
he'd
get
plastered
in
Clarkes
every
saturday
night
Er
vertrug
keinen
Alkohol,
aber
trotzdem
betrank
er
sich
jeden
Samstagabend
in
Clarkes.
Hed
strip
of
his
vest,
challenge
the
best
'til
the
guards
were
called
to
come
fast
Er
zog
sein
Unterhemd
aus,
forderte
die
Besten
heraus,
bis
die
Wachen
schnell
gerufen
wurden.
They'd
lock
him
away
for
the
rest
of
the
day
leave
him
out
sunday
morning
for
mass
Sie
sperrten
ihn
für
den
Rest
des
Tages
ein
und
ließen
ihn
Sonntagmorgen
zur
Messe
wieder
raus.
One
night
he
went
down
to
the
Ringsend
regatta
where
he
met
up
with
the
bould
Dolly
Platts
Eines
Nachts
ging
er
hinunter
zur
Ringsend-Regatta,
wo
er
die
kühne
Dolly
Platts
traf.
She
was'nt
exactly
what
you'd
call
beauty
but
she
was
the
belle
of
our
flats
Sie
war
nicht
gerade
das,
was
man
Schönheit
nennen
würde,
aber
sie
war
die
Schönste
unserer
Wohnungen.
A
whilwind
romance
and
Dolly
took
a
flier
with
Lawless
she
would
settle
down
Eine
Wirbelwind-Romanze,
und
Dolly
wagte
den
Sprung;
mit
Lawless
wollte
sie
sesshaft
werden.
Twas
pure
coincidence
3 months
before
there
was
a
Yankee
destroyer
in
town
Es
war
reiner
Zufall,
dass
drei
Monate
zuvor
ein
Yankee-Zerstörer
in
der
Stadt
war.
The
couple
were
blessed
with
one
of
Gods
miracles
before
6 months
had
elapsed
Das
Paar
wurde
mit
einem
der
Wunder
Gottes
gesegnet,
bevor
sechs
Monate
vergangen
waren.
Dolly
gave
birth
to
a
9 pound
black
baby
and
Lawless
was
fit
to
collapse
Dolly
gebar
ein
9 Pfund
schweres
schwarzes
Baby,
und
Lawless
war
kurz
vor
dem
Zusammenbruch.
She
swore
she'd
never
been
touched
by
another
and
Lawless
took
her
at
her
word
Sie
schwor,
sie
sei
nie
von
einem
anderen
berührt
worden,
und
Lawless
nahm
sie
beim
Wort.
And
the
neighbours
exclaimed"he's
the
spit
of
his
father-the
cuckoo
is
a
wonderful
bird
Und
die
Nachbarn
riefen
aus:
„Er
ist
seinem
Vater
wie
aus
dem
Gesicht
geschnitten
– der
Kuckuck
ist
ein
wunderbarer
Vogel!“
Lawless
stayed
in
and
looked
after
his
baby
while
Dolly
went
out
for
the
night
Lawless
blieb
zu
Hause
und
kümmerte
sich
um
sein
Baby,
während
Dolly
nachts
ausging.
The
auld
gossips
all
say
she
was
free
in
her
ways
and
their
evil
rumours
ran
rife
Die
alten
Klatschbasen
sagten
alle,
sie
sei
freizügig
gewesen,
und
ihre
bösen
Gerüchte
machten
die
Runde.
When
Lawless
heard
this
he
waited
for
Dolly
on
the
bridge
where
the
river
runs
low
Als
Lawless
das
hörte,
wartete
er
auf
Dolly
auf
der
Brücke,
wo
der
Fluss
niedrig
fließt.
No-one
will
ever
know
what
happened
but
Dolly
drowned
in
The
Dodder
below.
Niemand
wird
je
erfahren,
was
geschah,
aber
Dolly
ertrank
unten
im
Dodder.
Some
say
he
is
crazy,
more
say
he's
evil
and
everyone
says
that
he's
mad.
Manche
sagen,
er
sei
verrückt,
andere
sagen,
er
sei
böse,
und
jeder
sagt,
er
sei
wahnsinnig.
No
one
will
defend
him,
he
was
no
angel,
but
I'll
you
he
was'nt
all
bad.
Niemand
wird
ihn
verteidigen,
er
war
kein
Engel,
aber
ich
sage
dir,
er
war
nicht
durch
und
durch
schlecht.
They've
locked
him
away
for
the
rest
of
his
natural
never
again
will
he
see.
Sie
haben
ihn
für
den
Rest
seines
Lebens
weggesperrt,
nie
wieder
wird
er
sehen.
Down
the
back
of
Ringsend
theres
a
lonely
child
playin
where
the
Liffey
flows
into
the
sea.
Hinten
in
Ringsend
spielt
ein
einsames
Kind
dort,
wo
die
Liffey
ins
Meer
fließt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael John Curry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.