Christy Moore - Matty - traduction des paroles en allemand

Matty - Christy Mooretraduction en allemand




Matty
Matty
Matty went out on a frozen night
Matty ging in einer eisigen Nacht hinaus,
Making for the pub, shoulders hunched up tight
machte sich auf den Weg zur Kneipe, die Schultern hochgezogen.
His head down on the railroad track
Sein Kopf gesenkt auf den Bahngleisen,
His old cow Delia sad, lowin' him back
seine alte Kuh Delia traurig, muhte ihm nach.
He met with a dark and a troubled man
Er traf einen dunklen und verstörten Mann,
As he passed him by, called back at him
als er an ihm vorbeiging, rief er ihm nach:
"Matty can't you see what's become of me
"Matty, kannst du nicht sehen, was aus mir geworden ist,
In this country of the blind?"
in diesem Land der Blinden?"
The house I've left is dead to me
Das Haus, das ich verlassen habe, ist tot für mich,
To me rhyming and me poetry
für mich, mein Reimen und meine Poesie.
All I've got is the beat of the stagger
Alles, was ich habe, ist der Rhythmus des Taumelns,
As I'm heading down the Curragh Line
während ich die Curragh Line entlanggehe.
Matty passed on as quick as he could
Matty ging so schnell er konnte weiter,
Couldn't stand such a crooked man sober
konnte solch einen verschlagenen Mann nüchtern nicht ertragen.
All he wanted was the lights of the bar
Alles, was er wollte, waren die Lichter der Bar,
In the Nightingale and the Wild Rover
im Nightingale und im Wild Rover.
Oh, when he came in
Oh, als er hereinkam,
They were sayin', "Look he's back
sagten sie: "Schau, er ist zurück.
Oh, did Delia drive you out
Oh, hat Delia dich vertrieben,
With your spoutin' and your swearin'?
mit deinem Geplapper und deinem Fluchen?
We don't want to hear about the Bunker Hayden
Wir wollen nichts über Bunker Hayden hören,
Maybe you'll sing us the Girls of Kinkane"
vielleicht singst du uns 'The Girls of Kinkane'."
The fear an eyed him steadily
Der Wirt musterte ihn aufmerksam,
He handed him a pint of porter
reichte ihm ein Pint Porter
Sayin', "You musta seen the bishop's ghost tonight
und sagte: "Du musst heute Nacht den Geist des Bischofs gesehen haben,
To put the dry look back in your eye"
um den trockenen Blick in deine Augen zurückzubringen."
Ah, but Matty would not be taken in
Ach, aber Matty ließ sich nicht täuschen,
By their jibin' and their regalin'
von ihrem Spott und ihrem Geplänkel.
He found himself a fresh blown crew
Er fand eine neue, muntere Truppe
And fell in with their sportin' and their bailin'
und ließ sich auf ihr Scherzen und ihr Treiben ein.
As he was going home, in the very same spot
Als er nach Hause ging, an derselben Stelle,
He met with his dark familiar
traf er seinen dunklen Bekannten.
He seen him comin' back down the line
Er sah ihn die Linie entlang zurückkommen,
And he was bright and strange and fine
und er war strahlend, seltsam und fein.
As he passed him by Matty threw out his arms
Als er an ihm vorbeiging, breitete Matty seine Arme aus,
Tried to grab hold of his likeness
versuchte, sein Ebenbild zu ergreifen.
In the morning all we found was his frozen corpse
Am Morgen fanden wir nur noch seine gefrorene Leiche,
At the butt of the Curragh Line
am Ende der Curragh Line.
At the wake they were lashin' out
Bei der Totenwache schenkten sie kräftig aus,
The drops of brandy, the ould fashioned habit
die Tropfen Brandy, die altmodische Gewohnheit.
In the church, lashin' down pounds and fivers
In der Kirche spendeten sie Pfund und Fünfer,
So Matty would be fine in the old by and by
damit es Matty im Jenseits gut gehen würde.
Matty went out on a frozen night
Matty ging in einer eisigen Nacht hinaus,
Making for the pub, shoulders hunched up tight
machte sich auf den Weg zur Kneipe, die Schultern hochgezogen.
In the morning all we found was his frozen corpse
Am Morgen fanden wir nur noch seine gefrorene Leiche,
At the butt of the Curragh Line
am Ende der Curragh Line.
At the wake they were lashin' out
Bei der Totenwache schenkten sie kräftig aus,
The drops of brandy, the ould fashioned habit
die Tropfen Brandy, die altmodische Gewohnheit.
In the church, they were lashin' down pounds and fivers
In der Kirche spendeten sie Pfund und Fünfer,
So Matty would be fine in the old by and by
damit es Matty im Jenseits gut gehen würde.





Writer(s): John Mulhearn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.