Christy Moore - Matty - traduction des paroles en allemand

Matty - Christy Mooretraduction en allemand




Matty
Matty
Matty went out on a frozen night
Matty ging in einer eisigen Nacht hinaus
Making heading for the pub his shoulders hunched up tight
Auf dem Weg zum Pub, die Schultern fest hochgezogen
His head down on the railroad track
Sein Kopf gesenkt auf dem Bahngleis
And his old cow Delia sad lowin' him back
Und seine alte Kuh Delia muhte ihm traurig hinterher
He met with a dark and troubled man
Er traf einen dunklen und geplagten Mann
As he passed him by called back at him
Als er an ihm vorbeiging, rief dieser ihm nach
Hey Matty can't you see what's become of me
Hey Matty, siehst du nicht, was aus mir geworden ist
In this country of the blind
In diesem Land der Blinden
The house I've left is dead to me
Das Haus, das ich verlassen habe, ist tot für mich
To me rhyming and my poetry
Für mich, meine Reime und meine Poesie
All I've got is the beat of the stagger
Alles, was ich habe, ist der Takt des Taumelns
Heading down the Curragh Line
Auf dem Weg entlang der Curragh-Linie
But Matty passed on as quick as he could
Aber Matty ging so schnell er konnte weiter
He couldn't stand such a crooked man sober
Er konnte solch einen krummen Mann nüchtern nicht ertragen
All he wanted was the lights of the bar
Alles, was er wollte, waren die Lichter der Bar
The Nightingale and the Wild Rover.
Die Nightingale und den Wild Rover.
When he came in
Als er hereinkam
They were sayin he was back
Sagten sie, er sei zurück
OH did Delia drive you out
OH, hat Delia dich rausgeworfen
With your spoutin' and your swearin'?
Mit deinem Geschwätz und deinem Fluchen?
We don't want to hear about Bunker Hayden
Wir wollen nichts über Bunker Hayden hören
Maybe you'll sing us the Girls of Kinkane.
Vielleicht singst du uns die Girls of Kinkane.
The fear an ti eyed him steadily
Der Wirt (fear an tí) musterte ihn stetig
As he handed him a pint of porter
Als er ihm ein Pint Porter reichte
You must have seen the bishop's ghost tonight
Du musst heute Nacht den Geist des Bischofs gesehen haben
To put the dry look back in your eye.
Dass der trockene Blick wieder in deinem Auge ist.
But Matty would not be taken in
Aber Matty ließ sich nicht hereinlegen
By their jibin' and their regalin'
Von ihrem Spott und Gelächter
He found himself a fresh blown crew
Er fand eine neue Runde
And fell in with their sportin' and their bailin'.
Und machte bei ihrem Trinken und Prahlen mit.
As he was going home, in that very same spot
Als er nach Hause ging, an genau derselben Stelle
He met his dark familiar
Traf er seinen dunklen Vertrauten
He seen him comin' back down the line
Er sah ihn die Linie zurückkommen
And he was bright and strange and fine.
Und er war hell und seltsam und prächtig.
As he passed him by Matty threw out his arms
Als er an ihm vorbeiging, streckte Matty seine Arme aus
Trying to grab hold of his likeness
Versuchte, sein Ebenbild zu packen
In the morning they found his frozen corpse
Am Morgen fanden sie seinen gefrorenen Leichnam
And the butt of Curragh Line.
Am Ende der Curragh-Linie.
And at the wake
Und bei der Totenwache
They were lashin' down
Kippten sie reichlich
The drops of brandy
Die Tropfen Brandy hinunter
The old fashioned habit
Der alten Gewohnheit nach
In the church they were lashin' down pounds and fivers
In der Kirche warfen sie Pfundnoten und Fünfer nur so hinein
So Matty would be fine in the old by and by.
Damit es Matty im Jenseits gut gehen würde.





Writer(s): Johnny Mulhearne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.