Christy Moore - On Morecambe Bay - traduction des paroles en allemand

On Morecambe Bay - Christy Mooretraduction en allemand




On Morecambe Bay
An der Morecambe Bay
Out beyond the street lamps where the calliopes roar
Draußen, jenseits der Straßenlaternen, wo die Dampforgeln dröhnen
Past the rack and samphire, beyond the shore
Vorbei am Seetang und Queller, jenseits des Ufers
I've seen them walking through the tide as rain cuts through the spray
Ich habe sie durch die Flut gehen sehen, während Regen durch die Gischt peitscht
Chinese cockle-pickers on the sands of Morecambe Bay
Chinesische Herzmuschelsammler im Sand der Morecambe Bay
I stood behind them in the corner shop and in the market too
Ich stand hinter ihnen im Tante-Emma-Laden und auch auf dem Markt
I should have spoken to them, told them everything I knew
Ich hätte mit ihnen sprechen sollen, ihnen alles erzählen, was ich wusste
Like our mothers told us as we went out to play
Wie unsere Mütter uns sagten, als wir zum Spielen hinausgingen
Never try and race the tide on the sands of Morecambe Bay
Versuche niemals, mit der Flut um die Wette zu laufen im Sand der Morecambe Bay
For the tide is The Devil, it will run you out of breath
Denn die Flut ist der Teufel, sie wird dir den Atem rauben
Race you to the seashore, chase you to your death
Mit dir zum Ufer rennen, dich in deinen Tod jagen
The tide is the very Devil and the Devil has its day
Die Flut ist der reinste Teufel und der Teufel hat seinen Tag
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
An den einsamen Muschelbänken der Morecambe Bay
Saw them sending money orders home, all their hard earned pay
Sah sie Geldanweisungen nach Hause schicken, all ihren schwer verdienten Lohn
Tales of crossing borders on the road to Morecambe Bay
Geschichten von Grenzübertritten auf dem Weg zur Morecambe Bay
Sleeping in crowded rooms on cold hard floors
Schlafend in überfüllten Räumen auf kalten, harten Böden
Such dreamless life is not worth dying for
Ein solch traumloses Leben ist es nicht wert, dafür zu sterben
I see them in the distance, laid out in the morning light
Ich sehe sie in der Ferne, ausgebreitet im Morgenlicht
23 migrant workers were drowned last night
23 Wanderarbeiter sind letzte Nacht ertrunken
Their final phonecalls halfway round the world crossed
Ihre letzten Telefonanrufe gingen um die halbe Welt
As between the river estuaries they raced the tide and lost
Als sie zwischen den Flussmündungen mit der Flut um die Wette liefen und verloren
For the tide is The Devil, it will run you our of breath
Denn die Flut ist der Teufel, sie wird dir den Atem rauben
Race you to the seashore, chase you to your death
Mit dir zum Ufer rennen, dich in deinen Tod jagen
The tides is the very Devil and The Devil has its day
Die Flut ist der reinste Teufel und der Teufel hat seinen Tag
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
An den einsamen Muschelbänken der Morecambe Bay
In Fujian and Zeeland they mourn their next of kin
In Fujian und Zeeland betrauern sie ihre nächsten Angehörigen
Gang masters with snake tattoos call money loans back in
Gangbosse mit Schlangen-Tattoos fordern Kredite zurück
Broked hearted parents watch their children stow away
Gebrochenherzige Eltern sehen zu, wie ihre Kinder sich davonstehlen
To the lonely cockle banks of Morecambe Bay
Zu den einsamen Muschelbänken der Morecambe Bay
The tide is the very Devil and The Devil has its day
Die Flut ist der reinste Teufel und der Teufel hat seinen Tag
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
An den einsamen Muschelbänken der Morecambe Bay





Writer(s): Alex Gifford


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.