Christy Moore - On Morecambe Bay - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Christy Moore - On Morecambe Bay




On Morecambe Bay
В Моремкамском заливе
Out beyond the street lamps where the calliopes roar
Там, за фонарями, где кричат ярмарочные трубы,
Past the rack and samphire, beyond the shore
Мимо скал и солончаков, уходящего берега,
I've seen them walking through the tide as rain cuts through the spray
Я видела, как они бредут по воде, когда ливень прорезает дымку,
Chinese cockle-pickers on the sands of Morecambe Bay
Китайские сборщики моллюсков на песках Моремкамского залива.
I stood behind them in the corner shop and in the market too
Я стояла рядом с ними в магазине на углу и на рынке,
I should have spoken to them, told them everything I knew
Мне следовало заговорить с ними, рассказать им все, что я знаю,
Like our mothers told us as we went out to play
Как говорили нам наши матери, когда мы шли играть,
Never try and race the tide on the sands of Morecambe Bay
Никогда не пытайся обогнать прилив на песках Моремкамского залива.
For the tide is The Devil, it will run you out of breath
Ведь прилив - это Дьявол, он лишит тебя дыхания,
Race you to the seashore, chase you to your death
Побежит за тобой к берегу, погонит к твоей смерти.
The tide is the very Devil and the Devil has its day
Прилив - это самый настоящий Дьявол, и у Дьявола есть свой день,
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
На пустынных отмелях Моремкамского залива.
Saw them sending money orders home, all their hard earned pay
Видела, как они отправляли домой денежные переводы, все свои с трудом заработанные деньги,
Tales of crossing borders on the road to Morecambe Bay
Истории о пересечении границ по дороге в Моремкамский залив,
Sleeping in crowded rooms on cold hard floors
Сон в переполненных комнатах на холодных жестких полах,
Such dreamless life is not worth dying for
Такая безрадостная жизнь не стоит того, чтобы за нее умирать.
I see them in the distance, laid out in the morning light
Я вижу их вдали, лежащих в утреннем свете,
23 migrant workers were drowned last night
23 рабочих-мигрантов утонули прошлой ночью.
Their final phonecalls halfway round the world crossed
Их последние телефонные звонки, облетевшие полмира,
As between the river estuaries they raced the tide and lost
Когда они мчались наперегонки с приливом между устьями рек и проиграли.
For the tide is The Devil, it will run you our of breath
Ведь прилив - это Дьявол, он лишит тебя дыхания,
Race you to the seashore, chase you to your death
Побежит за тобой к берегу, погонит к твоей смерти.
The tides is the very Devil and The Devil has its day
Прилив - это самый настоящий Дьявол, и у Дьявола есть свой день,
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
На пустынных отмелях Моремкамского залива.
In Fujian and Zeeland they mourn their next of kin
В Фуцзяни и Зеландии скорбят их родные,
Gang masters with snake tattoos call money loans back in
Главари банд со змеиными татуировками требуют возврата денежных ссуд,
Broked hearted parents watch their children stow away
Родители с разбитыми сердцами наблюдают, как их дети отправляются без билета
To the lonely cockle banks of Morecambe Bay
На пустынные отмели Моремкамского залива.
The tide is the very Devil and The Devil has its day
Прилив - это самый настоящий Дьявол, и у Дьявола есть свой день,
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
На пустынных отмелях Моремкамского залива.





Writer(s): Alex Gifford


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.