Christy Moore - Songs of Wandering Aongus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Christy Moore - Songs of Wandering Aongus




Songs of Wandering Aongus
Песни странствующего Энгуса
I went down to the Hazelwood
Я спустился в ореховый лес,
Because a fire was in my head
Потому что пожар пылал в моей голове.
I cut and peeled a hazel wand
Я срезал и очистил ореховый прут
And hooked a berry to a thread
И на нитку ягодку поймал.
And when white moths were on the wing
И когда белые мотыльки летали на крыльях,
And moth like stars were flickering out
И мотыльковые звёзды мерцали,
I put the berry in a stream
Я положил ягоду в ручей
And hooked a little silver trout
И выловил маленькую серебряную форель.
When I had laid it on the floor
Когда я положил её на пол,
I went to blow the fire aflame
Я пошёл раздуть огонь,
But something rustled on the floor
Но что-то прошуршало по полу,
And someone called me by my name
И кто-то позвал меня по имени.
It had become a glimmering girl
Она превратилась в мерцающую девушку
With apple blossom in her hair
С цветком яблони в волосах,
Who called me by my name and ran
Которая позвала меня по имени и убежала,
And faded in the brightening air
И растворилась в светлеющем воздухе.
Though I am old with wandering
Хоть я и стар странствиями
Through hollow lands and hilly lands
По пустынным и холмистым землям,
I will find out where she has gone
Я найду, куда она ушла,
And kiss her lips and hold her hands
И поцелую её губы, и возьму её руки,
And walk among long dappled grass
И буду идти среди высокой пятнистой травы
And pluck till time and times are done
И срывать, пока время не кончится,
The silver apples of the moon
Серебряные яблоки луны,
The golden apples of the sun.
Золотые яблоки солнца.





Writer(s): Lucy Simon, W. B. Yeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.