Christy Moore - The Ballad of Patrick Murphy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Christy Moore - The Ballad of Patrick Murphy




The Ballad of Patrick Murphy
Bаллада о Патрике Мерфи
They lived beside the river
Они жили у реки,
At the turning of the tide
Там, где поворачивает прилив,
They lived beside the river
Они жили у реки,
By the river they lived and they died
У реки они жили и умирали.
Patrick Murphy was a fisherman, and a gentleman, and a good man,
Патрик Мерфи был рыбаком, и джентльменом, и хорошим человеком,
In the town of Passage West,
В городе Пассаж-Уэст,
With a wife and seven children,
С женой и семью детьми,
And he tended to his nets.
И он ухаживал за своими сетями.
In nineteen and eleven,
В девятнадцатом и одиннадцатом,
On a lovely night in May,
Прекрасной майской ночью,
He rowed with three companions,
Он плыл с тремя товарищами,
Across to French's Bay.
Через залив Френч.
A fishing for a living,
Ловля рыбы для жизни,
Like their fathers did before,
Как и их отцы до них,
They were dreaming of the salmon,
Они мечтали о лососе,
As they waited on the shore.
Пока ждали на берегу.
But a bailiff's boat came down the Lee,
Но лодка судебного пристава спустилась по Ли,
The dreaded Murricawn,
Грозный Муррикан,
They sneaked down from Blackrock Castle,
Они тайком спустились из замка Блэкрок,
They sailed up past the Moocawn,
Они проплыли мимо Мукоуна,
For the bailliffs they were gangsters,
Ибо судебные приставы были гангстерами,
In the service of the crown,
На службе у короны,
They came down with revolvers,
Они спустились с револьверами,
And they shot Pat Murphy down.
И они застрелили Пэта Мерфи.
'Bring in that man who shot me,
«Приведите ко мне того, кто стрелял в меня,
Before you and I must part,
Прежде чем мы расстанемся,
I hold no grudge against him,
Я не держу на него зла,
I forgive him from my heart'
Я прощаю его от всего сердца»
But the people still remember
Но люди до сих пор помнят
That justice was not done,
Что справедливость не восторжествовала,
For the killing of Pat Murphy,
За убийство Пэта Мерфи,
By the bullet from a bailliff's gun
Пулей из ружья судебного пристава.
Final Chorus and Coda:
Финальный припев и кода:
Ah they lived beside the river,
Ах, они жили у реки,
At the turning of the tide,
Там, где поворачивает прилив,
They lived beside the river,
Они жили у реки,
By the river they laughed and they cried,
У реки они смеялись и плакали,
By the river they dreamed and they sighed,
У реки они мечтали и вздыхали,
By the river they lived and they died.
У реки они жили и умирали.





Writer(s): John Spillane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.