Paroles et traduction Christy Moore - The Ballad of Patrick Murphy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Patrick Murphy
Bаллада о Патрике Мерфи
They
lived
beside
the
river
Они
жили
у
реки,
At
the
turning
of
the
tide
Там,
где
поворачивает
прилив,
They
lived
beside
the
river
Они
жили
у
реки,
By
the
river
they
lived
and
they
died
У
реки
они
жили
и
умирали.
Patrick
Murphy
was
a
fisherman,
and
a
gentleman,
and
a
good
man,
Патрик
Мерфи
был
рыбаком,
и
джентльменом,
и
хорошим
человеком,
In
the
town
of
Passage
West,
В
городе
Пассаж-Уэст,
With
a
wife
and
seven
children,
С
женой
и
семью
детьми,
And
he
tended
to
his
nets.
И
он
ухаживал
за
своими
сетями.
In
nineteen
and
eleven,
В
девятнадцатом
и
одиннадцатом,
On
a
lovely
night
in
May,
Прекрасной
майской
ночью,
He
rowed
with
three
companions,
Он
плыл
с
тремя
товарищами,
Across
to
French's
Bay.
Через
залив
Френч.
A
fishing
for
a
living,
Ловля
рыбы
для
жизни,
Like
their
fathers
did
before,
Как
и
их
отцы
до
них,
They
were
dreaming
of
the
salmon,
Они
мечтали
о
лососе,
As
they
waited
on
the
shore.
Пока
ждали
на
берегу.
But
a
bailiff's
boat
came
down
the
Lee,
Но
лодка
судебного
пристава
спустилась
по
Ли,
The
dreaded
Murricawn,
Грозный
Муррикан,
They
sneaked
down
from
Blackrock
Castle,
Они
тайком
спустились
из
замка
Блэкрок,
They
sailed
up
past
the
Moocawn,
Они
проплыли
мимо
Мукоуна,
For
the
bailliffs
they
were
gangsters,
Ибо
судебные
приставы
были
гангстерами,
In
the
service
of
the
crown,
На
службе
у
короны,
They
came
down
with
revolvers,
Они
спустились
с
револьверами,
And
they
shot
Pat
Murphy
down.
И
они
застрелили
Пэта
Мерфи.
'Bring
in
that
man
who
shot
me,
«Приведите
ко
мне
того,
кто
стрелял
в
меня,
Before
you
and
I
must
part,
Прежде
чем
мы
расстанемся,
I
hold
no
grudge
against
him,
Я
не
держу
на
него
зла,
I
forgive
him
from
my
heart'
Я
прощаю
его
от
всего
сердца»
But
the
people
still
remember
Но
люди
до
сих
пор
помнят
That
justice
was
not
done,
Что
справедливость
не
восторжествовала,
For
the
killing
of
Pat
Murphy,
За
убийство
Пэта
Мерфи,
By
the
bullet
from
a
bailliff's
gun
Пулей
из
ружья
судебного
пристава.
Final
Chorus
and
Coda:
Финальный
припев
и
кода:
Ah
they
lived
beside
the
river,
Ах,
они
жили
у
реки,
At
the
turning
of
the
tide,
Там,
где
поворачивает
прилив,
They
lived
beside
the
river,
Они
жили
у
реки,
By
the
river
they
laughed
and
they
cried,
У
реки
они
смеялись
и
плакали,
By
the
river
they
dreamed
and
they
sighed,
У
реки
они
мечтали
и
вздыхали,
By
the
river
they
lived
and
they
died.
У
реки
они
жили
и
умирали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Spillane
Album
Lily
date de sortie
20-05-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.