Christy Moore - The Birmingham Six - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Christy Moore - The Birmingham Six




The Birmingham Six
Шестеро из Бирмингема
There was five men playing poker on the Heysham train.
Пятеро мужчин играли в покер в поезде до Хейшема.
Fate dealt them a cruel hand.
Судьба сдала им жестокую руку.
Hugh Callaghan walked home through the evening rain,
Хью Каллаган шел домой под вечерним дождем,
Not knowing what lay in store for him.
Не зная, что его ждет.
There's traces of nitro on cigarettes and matches...
Следы нитроглицерина на сигаретах и спичках...
...formica tabletops and on decks of playing cards
...столах из пластика и на колодах игральных карт...
Well, when forensics, they found traces on the hands of these men,
Ну, когда криминалисты нашли следы на руках этих мужчин,
The police drove up from Birmingham
Полиция приехала из Бирмингема,
And the case was closed
И дело было закрыто.
Have you ever seen the mug shots that were taken?
Ты когда-нибудь видел их фотографии,
After 48 hours in custody?
После 48 часов в тюрьме?
Battered and bruised, haunted looks upon their faces
Избитые и в синяках, с затравленными лицами,
The judge accepted they confessed willingly.
Судья решил, что они признались добровольно.
Please take another look at what you see.
Пожалуйста, посмотри еще раз на то, что ты видишь.
If you tell me my family are bein' terrorised
Если ты скажешь мне, что моя семья в опасности,
Keep me awake for six days and nights confused and terrified
Не дашь мне спать шесть дней и ночей, будучи сбитым с толку и запуганным,
In the lonely dark of night I'll swear that black is white,
В одинокой тьме ночи я буду клясться, что черное - это белое,
If you'll just let me lay down and close my eyes.
Если ты просто позволишь мне лечь и закрыть глаза.
I'll sign anythin' if you let me close my eyes.
Я подпишу все что угодно, если ты позволишь мне закрыть глаза.
Scales of justice balance up your act!
Весы правосудия, уравновесьте свой акт!
Am I talking to myself or to the wall?
Я говорю сам с собой или со стеной?
Hugh Callaghan, Paddy Hill, Gerry Hunter, Johnny Walker,
Хью Каллаган, Пэдди Хилл, Джерри Хантер, Джонни Уокер,
Billy Power, Dick McIlkenny scapegoats all
Билли Пауэр, Дик Макилкенни - все козлы отпущения.
Scales of justice balance up your act!
Весы правосудия, уравновесьте свой акт!
Am I talking to myself or to the wall?
Я говорю сам с собой или со стеной?
Hugh Callaghan, Paddy Hill, Gerry Hunter, Johnny Walker,
Хью Каллаган, Пэдди Хилл, Джерри Хантер, Джонни Уокер,
Billy Power, Dick McIlkenny scapegoats all
Билли Пауэр, Дик Макилкенни - все козлы отпущения.
For 16 years they were taking to the wall
16 лет с ними разговаривали стены.





Writer(s): Christy Moore, Eamon Cowan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.