Paroles et traduction Christy Moore - Viva la Quinta Brigada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viva la Quinta Brigada
Вива, Пятая Бригада!
Around
the
time
I
saw
the
light
of
morning
Когда
я
увидел
свет
утренней
зари,
A
comradeship
of
heroes
was
laid
Товарищество
героев
было
сложено.
From
every
corner
of
the
world
came
sailing
Со
всех
концов
мира
приплыли,
The
Fifty
International
Brigade.
Пятьдесят
бойцов
Интербригад.
They
came
to
stand
beside
the
Spanish
people
Они
пришли,
чтоб
встать
с
народом
Испании,
To
try
and
stem
the
rising
fascist
tide
Чтоб
остановить
фашистскую
волну
Franco's
allies
were
the
powerful
and
wealthy
У
Франко
были
деньги,
власть
и
сила,
Frank
Ryan's
men
came
from
the
other
side.
А
люди
Фрэнка
Райана
— с
другой.
Even
the
olives
were
bleeding
И
даже
маслины
кровоточили,
As
the
battle
for
Madrid
it
thundered
on
Когда
за
Мадрид
гремел
бой,
Truth
and
love
against
the
force
of
evil
Любовь
и
правда
против
зла
сражались,
Brotherhood
against
the
fascist
clan.
Братство
— против
фашистской
орды.
Viva
la
Quinta
Brigada,
Вива,
Пятая
Бригада,
No
Pasaran,
the
pledge
that
made
them
fight
Но
пасаран!
— клятва,
что
вела
их
в
бой,
Adelante
was
the
cry
around
the
hillside
Аделанте!
— кричали
на
холмах,
Let
us
all
remember
them
tonight.
Давай
же
вспомним
их
сегодня
с
тобой.
Bob
Hilliard
was
a
Church
of
Ireland
pastor
Боб
Хиллиард
был
пастором
ирландской
церкви,
Form
Killarney
across
the
Pyrenees
he
came
Из
Килларни
через
Пиренеи
он
пришел.
From
Derry
came
a
brave
young
Christian
Brother
Из
Дерри
прибыл
юный
брат-христианин,
And
side
by
side
they
fought
and
died
in
Spain.
И
плечом
к
плечу
они
погибли
за
Испанию
потом.
Tommy
Woods
age
seventeen
died
in
Cordoba
Томми
Вудс
в
семнадцать
пал
под
Кордовой,
With
Na
Fianna
he
learned
to
hold
his
gun
В
рядах
Фианны
он
учился
воевать,
From
Dublin
to
the
Villa
del
Rio
Из
Дублина
до
самой
Вильи-дель-Рио
He
fought
and
died
beneath
the
Spanish
sun.
Он
шел
с
боями,
чтоб
под
солнцем
Испании
лежать.
Many
Irishmen
heard
the
call
of
Franco
Многие
ирландцы
услышали
призыв
Франко,
Joined
Hitler
and
Mussolini
too
К
Гитлеру
с
Муссолини
они
пошли,
Propaganda
from
the
pulpit
and
newspapers
Газеты,
проповеди
с
церковных
амвонов
Helped
O'Duffy
to
enlist
his
crew.
Помогли
О'Даффи
собрать
своих
людей.
The
call
came
from
Maynooth,
"support
the
facists"
Из
Мейнут
раздался
призыв:
«Поддержим
фашистов!»
The
men
of
cloth
had
failed
yet
again
И
снова
слуги
господни
нас
предали,
When
the
Bishops
blessed
the
Blueshirts
in
Dun
Laoghaire
Когда
в
Дан
Лири
епископы
благословили
«Голубые
рубашки»,
As
they
sailed
beneath
the
swastika
to
Spain.
Что
под
свастикой
в
Испанию
поплыли.
This
song
is
a
tribute
to
Frank
Ryan
Эта
песня
— дань
памяти
Фрэнку
Райану,
Kit
Conway
and
Dinny
Coady
too
Киту
Конвею
и
Динни
Коади,
Peter
Daly,
Charlie
Regan
and
Hugh
Bonar
Питеру
Дэйли,
Чарли
Ригану
и
Хью
Бонару,
Though
many
died
I
can
but
name
a
few.
Я
многих
не
назвал,
но
все
они
— герои.
Danny
Boyle,
Blaser-Brown
and
Charlie
Donnelly
Дэнни
Бойл,
Блейзер-Браун
и
Чарли
Доннелли,
Liam
Tumilson
and
Jim
Straney
from
the
Falls
Лиам
Тьюмилсон
и
Джим
Стрейни
с
Фоллс-Роуд,
Jack
Nalty,
Tommy
Patton
and
Frank
Conroy
Джек
Нэлти,
Томми
Паттон
и
Фрэнк
Конрой,
Jim
Foley,
Tony
Fox
and
Dick
O'Neill.
Джим
Фоли,
Тони
Фокс
и
Дик
О'Нил.
(Chorus
repeated)
(Припев)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christy Moore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.