Paroles et traduction Chrysta Bell feat. David Lynch - Polish Poem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polish Poem
Польское стихотворение
I
can
see
it
there
Я
вижу
это
там,
The
wind
blows
outside
and
I
have
no
breath,
Ветер
дует
снаружи,
а
у
меня
нет
дыхания,
I
breathe
again
and
know
I'll
have
to
live
Я
снова
дышу
и
знаю,
что
должна
жить,
To
forget
my
world
is
ending.
Чтобы
забыть,
что
мой
мир
рушится.
I
have
to
live
Я
должна
жить,
I
hear
my
heart
beat,
Я
слышу,
как
бьется
мое
сердце,
Fluttering
in
pain,
saying
something,
Трепещет
от
боли,
что-то
говорит,
Tears
are
coming
to
my
eyes
-
Слезы
подступают
к
глазам
-
I
cryI
cry
Я
плачу,
я
плачу,
I
cannot
feel
the
warmth
of
the
sun
Я
не
чувствую
тепла
солнца,
I
cannot
hear
the
laughter
Я
не
слышу
смеха,
Choking
with
every
thought,
За
chokingкаюсь
от
каждой
мысли,
I
see
your
faces,
Я
вижу
ваши
лица,
My
hands
are
tied
as
I
wish
-
Мои
руки
связаны,
как
я
и
хотела
-
But
no
one
comes,
Но
никто
не
приходит,
No
one
comes,
Никто
не
приходит,
What
will
make
me
want
to
live?
Что
заставит
меня
хотеть
жить?
What
will
make
me
want
to
love?
Что
заставит
меня
хотеть
любить?
Tell
metell
me
Скажи
мне,
скажи
мне,
I
sing
this
poem
to
youto
you
Я
пою
тебе
это
стихотворение,
тебе,
Is
this
mystery
unfolding
Разве
эта
тайна
раскрывается,
As
a
wing
floating?
Как
парящее
крыло?
Something
is
coming
true
-
Что-то
сбывается
-
The
dream
of
an
innocent
child
Мечта
невинного
ребенка,
Something
is
happening
-
Что-то
происходит
-
Something
is
happening..."
Что-то
происходит..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynch David K, Bell Chrysta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.