Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Need Some Blow
Ich brauche etwas Koks
Just
like
on
A.T.E.E.M,
I'm
an
addict,
I'm
an
adict
Genau
wie
bei
A.T.E.E.M,
ich
bin
süchtig,
ich
bin
süchtig
Back
at
the
crib
I
just
cause
nothing
but
static
Zuhause
in
der
Bude
verursache
ich
nichts
als
Ärger
I
think
my
mama-san
is
pissed
and
vexed
cause
she's
had
it
Ich
glaube,
meine
Mama-san
ist
sauer
und
genervt,
weil
sie
die
Nase
voll
hat
Snooped
and
found
my
stash
in
the
attic
Hat
herumgeschnüffelt
und
mein
Versteck
auf
dem
Dachboden
gefunden
Not
tickled
pink
she
threw
my
my
shit
in
the
sink
Nicht
gerade
erfreut,
hat
sie
mein
Zeug
ins
Waschbecken
geworfen
My
gut
is
rumbling
now
I
have
to
think
Mein
Magen
knurrt,
jetzt
muss
ich
nachdenken
My
sister's
jewelry,
take
it,
no
more
jingling
Der
Schmuck
meiner
Schwester,
nehm
ihn,
kein
Geklimper
mehr
On
the
crazy
down
low
take
my
mom's
wedding
ring
Ganz
heimlich
nehme
ich
den
Ehering
meiner
Mutter
And
float
on
to
the
shop
called
the
pawn
Und
schwebe
zum
Laden,
der
Pfandleiher
heißt
And
he
gives
me
two
yards
and
my
disregard
to
nothing
Und
er
gibt
mir
zweihundert
und
meine
Gleichgültigkeit
gegenüber
allem
The
antonym
of
a
hero
Das
Gegenteil
eines
Helden
I
used
to
be
the
one
now
I'm
less
than
zero
Früher
war
ich
der
Eine,
jetzt
bin
ich
weniger
als
Null
But
I
can
feel
like
a
million
real
fast
Aber
ich
kann
mich
blitzschnell
wie
eine
Million
fühlen
Put
my
lips
on
the
god
damn
glass
Setze
meine
Lippen
auf
das
gottverdammte
Glas
And
make
a
little
snow
using
the
snowman
Und
mache
ein
wenig
Schnee
mit
dem
Schneemann
I
can't
help
it
I
need
some
blow
man
Ich
kann
nicht
anders,
ich
brauche
Koks,
Mann
I
used
to
get
A's
across
the
board
now
it's
down
to
H's
Früher
hatte
ich
nur
Einsen
im
Zeugnis,
jetzt
sind
es
nur
noch
H's
And
the
H's
stand
for
hatred
Und
die
H's
stehen
für
Hass
Kicked
a
lot
of
bogusness,
conned
out
of
rehab
Viel
Mist
gebaut,
mich
aus
der
Reha
gemogelt
It
was
easy
--
my
man
worked
at
the
lab
Es
war
einfach
– mein
Kumpel
arbeitete
im
Labor
So
I
jetted
like
the
Concord
but
I
made
a
crash
landing
Also
bin
ich
abgedüst
wie
die
Concorde,
aber
ich
habe
eine
Notlandung
hingelegt
Got
back
on
the
glass
cause
life
is
demanding
Zurück
am
Glas,
denn
das
Leben
ist
anspruchsvoll
First
thing
to
do
now
is
to
get
a
little
pistol
Das
Erste,
was
jetzt
zu
tun
ist,
ist
eine
kleine
Pistole
zu
besorgen
I
like
to
smoke
blow
but
I
don't
like
eating
gristle
Ich
rauche
gern
Koks,
aber
ich
will
keine
Prügel
einstecken
So
the
hoody
comes
on
while
I'm
hiding
in
the
corner
Also
kommt
die
Kapuze
hoch,
während
ich
mich
in
der
Ecke
verstecke
Just
run
ya
doe
or
your
mom
will
be
a
mourner
Gib
die
Knete
her,
oder
deine
Mutter
wird
trauern
The
blow
make
me
actlike
I
don't
know
Das
Koks
lässt
mich
handeln,
als
wüsste
ich
von
nichts
And
my
ego
and
my
moral
go
into
escrow
Mein
Ego
und
meine
Moral
gehen
in
Treuhand
The
kid
that
I
robbed
the
other
day
was
my
bro
Der
Junge,
den
ich
neulich
ausgeraubt
habe,
war
mein
Bruder
Face
covered
by
the
hoody
yo
should
he
Gesicht
von
der
Kapuze
verdeckt,
yo,
sollte
er
Care
about
his
worthless
bro
--
the
answer
no
Sich
um
seinen
wertlosen
Bruder
kümmern
– die
Antwort
ist
nein
I
can't
help
it
I
gotta
get
some
blow
Ich
kann
nicht
anders,
ich
muss
Koks
kriegen
My
mom
was
sponsoring
a
child
from
Zimbabwe
Meine
Mutter
war
Patin
für
ein
Kind
aus
Simbabwe
Whem
I'm
on
the
pipe
man
I
have
to
get
my
way
Wenn
ich
an
der
Pfeife
bin,
Mann,
muss
ich
meinen
Willen
kriegen
Donating
about
twenty
dollars
a
week
Sie
spendet
ungefähr
zwanzig
Dollar
pro
Woche
80
dollars
a
month
for
that
I
get
a
blunt
80
Dollar
im
Monat
– dafür
kriege
ich
einen
Blunt
Everyday
I
puff
several
trees
Jeden
Tag
rauche
ich
mehrere
Bäume
What
do
I
care
if
he
eats
every
other
day
Was
kümmert
es
mich,
ob
er
jeden
zweiten
Tag
isst
What
am
I
saying,
I
can't
believe
I'm
a
junkie
Was
sage
ich
da,
ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
ein
Junkie
bin
I
can't
believe
it
yo
Frank
Nitty
punch
me
Ich
kann's
nicht
glauben,
yo
Frank
Nitty,
schlag
mich
Suicide
is
too
good,
I
need
something
harder
Selbstmord
ist
zu
gut,
ich
brauche
etwas
Härteres
Maybe
go
cold
turkey,
that'll
hurt
me
Vielleicht
kalter
Entzug,
das
wird
mir
wehtun
Sweat
drips
on
my
back
I
react
with
a
shiver
Schweiß
tropft
auf
meinen
Rücken,
ich
reagiere
mit
einem
Schauer
Eye
flutters
while
my
mom
closes
her
shutters
Das
Auge
zuckt,
während
meine
Mutter
ihre
Fensterläden
schließt
She
doesn't
believe
that
I'm
trying
--
my
body
dying
Sie
glaubt
nicht,
dass
ich
es
versuche
– mein
Körper
stirbt
She
thinks
I
found
a
new
way
of
lying
Sie
denkt,
ich
habe
eine
neue
Art
zu
lügen
gefunden
While
I
revolve
the
revolver,
my
mom
hears
the
tune
Während
ich
den
Revolver
drehe,
hört
meine
Mutter
das
Geräusch
I'm
sorry
mom
*BOOM*
Tut
mir
leid,
Mama
*BUMM*
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Barnes Samuel J
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.