Chucho - Revolución - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chucho - Revolución




Iba por tu piel
Я шел за твоей кожей.
Escribiendo mi futuro,
Написание моего будущего,
Garabateé
Я нацарапал
Mi cuaderno blanco en crudo,
Мой белый блокнот в сыром виде,
Y la revolución
И революция
Que nos trajo el peligro crudo.
Который принес нам сырую опасность.
Son las fases del amor: la confusión de los sentidos.
Это фазы любви - путаница чувств.
Que alguien me diga si esto es amor,
Кто-нибудь, скажите мне, если это любовь.,
Lo que me agarra el estómago.
Что захватывает мой желудок.
Algo me grita revolución desde el fondo del estómago.
Что - то кричит мне из глубины желудка.
Algo me grita si oigo su voz, y la sangre en revolución.
Что - то кричит мне, если я слышу его голос, и кровь в крови.
Un nuevo ataque al corazón.
Новый сердечный приступ.
Suena la devastación donde sólo hubo silencio,
Звучит опустошение, где была только тишина.,
Son las fases del amor: la destrucción de los elementos.
Это фазы любви-разрушение стихий.
Que alguien me diga si esto es amor,
Кто-нибудь, скажите мне, если это любовь.,
Lo que me agarra el estómago.
Что захватывает мой желудок.
Algo me grita revolución desde el fondo del estómago.
Что - то кричит мне из глубины желудка.
Algo me grita si oigo su voz, y la sangre en revolución.
Что - то кричит мне, если я слышу его голос, и кровь в крови.
Un nuevo ataque al corazón.
Новый сердечный приступ.
Te reventaba el corazón inflamado por la revolución.
У тебя разрывалось воспаленное революцией сердце.
Desde el espacio intraexterior llega el nuevo ataque del amor.
Из внутреннего пространства приходит новая атака любви.
Ya nos levanta el corazón, los insurgentes y la rebelión.
Он уже поднимает нам сердце, повстанцы и восстание.
Ya nos eleva el ascensor hacia la cuarta o quinta dimensión.
Мы уже поднимаемся на лифте в четвертое или пятое измерение.
Como una gripe intraexterior y las células en revolución.
Как внутриутробный грипп и клетки в революции.
Algo me grita si oigo su voz ...
Что-то кричит на меня, если я слышу его голос ...





Writer(s): Fernando Alfaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.