Chuchú Bermudas feat. Robert Tiamo & Veztalone - Suavecita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chuchú Bermudas feat. Robert Tiamo & Veztalone - Suavecita




Suavecita
Sweetheart
R jota: Treinta grados de alcohol en vasos con
R jota: Thirty degrees of alcohol in glasses with
Hielo No me embriagaron tanto como el olor de tu pelo.
Ice Didn't intoxicate me as much as the scent of your hair.
Las notas de tus gemidos parecían llegar al cielo,
The notes of your moans seemed to reach the sky,
Como las de una soprano acompañadas por el chelo Besos de caramelo
Like those of a soprano accompanied by the cello Caramel kisses
Con tu lengua de serpiente,
With your serpent's tongue,
Que me hicieron creer que ya podía aceptar la muerte La trigonometría
That made me believe I could already accept death Trigonometry
Me notaba displicente Porque besando tu seno no importaba la tangente
I felt indifferent Because kissing your breast didn't matter the tangent
Tu mi docente, yo un aprendiz, Feliz de que pertenecieras a esta era.
You my teacher, I an apprentice, Happy that you belonged to this era.
Por algo tu nombre rima con anís,
For a reason your name rhymes with anise,
Tal vez por eso fuiste dulce como pasajera.
Maybe that's why you were sweet as a passenger.
Y es que si por fuera, confesaría a la serpiente; fue por gusto,
And if it were up to me, I would confess to the serpent; it was for pleasure,
No por Eva Y es que si por fuera,
Not for Eve And if it were up to me,
No faltaría una manzana en cada plato de tu cena.
There wouldn't be a missing apple on every plate of your dinner.
Y es que si por fuera,
And if it were up to me,
Confesaría a la serpiente; fue mi culpa, no la de Eva.
I would confess to the serpent; it was my fault, not Eve's.
Y es que si por fuera,
And if it were up to me,
Le abro un hueco a la manzana y fumo de ella en sus laderas.
I'd open a hole in the apple and smoke from it on its slopes.
Chuchu Bermudas: Topamos una tarde gris en un café del
Chuchu Bermudas: We bumped into a gray afternoon in a café in the
Centro, La tempestad nos empapó y nos propició el encuentro.
Center, The storm drenched us and led to the encounter.
Miento si digo que no tuve la intención de
I lie if I say I didn't have the intention of
Hacerte el amor, Ahí, en el primer momento.
Making love to you, There, at the first moment.
Vi que me viste, y sonrojada sonreíste Vestida ingenua mi intención y
I saw that you saw me, and blushed you smiled Dressed innocently my intention and
Me seguiste Entre chiste y chiste, Te convencí de llevarte a casa,
You followed me Between jokes and jokes, I convinced you to take you home,
Mi auto cerca y accediste Te hablé con morbo de la forma más bonita
My car is close and you agreed I spoke to you with lust in the most beautiful way
En mi derecha ya tu pierna:
On my right already your leg:
Suavecita Llevé la mano hasta el fondo de la faldita,
Sweetheart I took my hand to the bottom of the little skirt,
De tu uniforme colegial,
Of your school uniform,
Aprendiz de afrodita Y te mostré de la pasión y sus sabores,
Apprentice of Aphrodite And I showed you passion and its flavors,
Llené mi mano del caldo de tus calores Novata de amores,
I filled my hand with the broth of your heat Novice of love,
Te obsequié temblores,
I gave you tremors,
Temiste dolores y yo prometí colores Y con mis casi treinta inviernos
You feared pain and I promised colors And with my almost thirty winters
Irrumpí en la hoguera de la flor tibia de tus quince primaveras
I burst into the bonfire of the warm flower of your fifteen springs
Vidrio empañado,
Fogged glass,
Movimiento en la parte trasera, El génesis de esta quimera.
Movement in the back, The genesis of this chimera.
Quisiera ofrecerte todo,
I would like to offer you everything,
Pero es ir contra corriente No soy el indicado ahora,
But it is to go against the current I am not the one now,
No se si me entiendes En par de años quizás
I don't know if you understand me In a couple of years maybe
Sea diferente tan menora, yo tan Merentes.
It will be different You so minor, I so Merentes.
Aún se cuelan las secuelas,
The aftermath still creeps in,
Y es que con sus manos propiciando la ceguera era tan dulce salirse
And with her hands causing blindness it was so sweet to get out
De la carretera Confundiendo esas
From the highway Confusing those
Curvas con libertad, Benditas caderas.
Curves with freedom, Blessed hips.
Tan iluso, creyéndome dueño de una quimera Estuve sosteniendo
So delusional, believing myself to be the owner of a chimera I was holding
Nuestros recuerdos pa′ que no se nos cayeran en medio 'e su sismos
Our memories so that they would not fall in the middle of their earthquakes
Adicto al néctar en ese limbo Al envoltorio de ese abismo,
Addicted to nectar in that limbo To the wrapper of that abyss,
A ese idilio que deliró Preso de su embrujo aún la dibujo a ella
To that idyll that raved Imprisoned by her spell I still draw her
Morena, inhumana que evoca huellas Una Pompeya pa′ esta epopeya,
Brunette, inhuman that evokes footprints A Pompeii for this epic,
Una paella pa' este Popeye Nos vimos siempre
A paella for this Popeye We always saw each other
Cerquita 'el muelle, Ese swing me sumerge en su eje, Je.
Near the pier, That swing plunges me into its axis, Je.





Chuchú Bermudas feat. Robert Tiamo & Veztalone - Suavecita
Album
Suavecita
date de sortie
30-08-2016



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.