Chuck Berry - Broken Arrow - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chuck Berry - Broken Arrow




Broken Arrow
Сломанная стрела
Old Chief warrior on a mountain side
Старый воинственный вождь на склоне горы,
(I'll never do that again)
больше никогда не поступлю так.)
Met up with Geronimo's enemy tribe
Встретился с враждебным племенем Джеронимо
(I'll never do that again)
больше никогда не поступлю так.)
There was a broken arrow here, and a bloody arrow there
Здесь была сломанная стрела, а там кровавая стрела,
A head broken, back busted, bones broken, bloody bones
Сломанная голова, сломанная спина, сломанные кости, кровавые кости.
Old chief met up with Geronimo's tribe
Старый вождь встретил племя Джеронимо,
(I'll never do that again)
больше никогда не поступлю так.)
I sent my lady downtown to shop
Я послал свою женщину в центр, чтобы она сделала покупки,
(I'll never do that again)
больше никогда не поступлю так.)
She evidently didn't know when to stop
Она явно не знала, когда остановиться,
(I'll never do that again)
больше никогда не поступлю так.)
Was a mink stole here and a chinchilla there
Здесь была норковая шуба, а там шиншилла,
A here fur, there fur, fur what I don't know
Мех здесь, мех там, зачем, я не знаю.
Sent my lady downtown to shop
Я послал свою женщину в центр, чтобы она сделала покупки,
(I'll never do that again)
больше никогда не поступлю так.)
I bet all I had on a hearsay sure shot
Я поставил все, что у меня было, на слухи о верном выстреле
(I'll never do that again)
больше никогда не поступлю так.)
The horse started walking 'cause the sun got hot
Лошадь пошла шагом, потому что солнце стало горячим,
(I'll never do that again)
больше никогда не поступлю так.)
I had a bill lying here and a bill lying there
У меня были счета здесь и счета там,
A home bill, gas bill, all but a dollar bill
Домашний счет, счет за газ, все, кроме долларовой купюры.
Bet all I had on a hearsay sure shot
Я поставил все, что у меня было, на слухи о верном выстреле
(I'll never do that again)
больше никогда не поступлю так.)
(I'll never do that again)
больше никогда не поступлю так.)





Writer(s): Chuck Berry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.