Paroles et traduction Chuck Berry - Pass Away
Once,
in
Persia
reigned
a
king
Однажды
в
Персии
правил
царь.
Who
upon
his
royal
ring,
carved
these
words
so
true
and
wise
Кто
на
своем
королевском
кольце
вырезал
эти
слова,
такие
правдивые
и
мудрые?
Which
when
held
before
his
eyes
Который
когда
он
держал
перед
глазами
Gave
him
counsel
at
a
glance,
of
his
life
of
changing
chance
С
первого
взгляда
дала
ему
совет
о
его
жизни,
полной
перемен.
Solemn
words
and
these
are
they
Торжественные
слова
и
вот
они
"Even
this
shall
pass
away"
"Даже
это
пройдет".
Trains
of
camels
through
the
sand
brought
him
gems
from
Samarkand
Вереницы
верблюдов
по
пескам
везли
ему
драгоценные
камни
из
Самарканда.
Fleets
of
galleys
through
the
sea
brought
him
pearls
to
match
with
thee
Флотилии
галер
через
море
приносили
ему
жемчуга,
сравнимые
с
тобой.
But
he
counted
not
his
gain
nor
his
treasure,
mine
or
main
Но
он
не
считал
ни
свою
прибыль,
ни
свое
сокровище,
ни
мое,
ни
главное.
"What
is
wealth?",
the
king
would
say
"Что
такое
богатство?"
- спрашивал
король.
"Even
this
shall
pass
away"
"Даже
это
пройдет".
In
the
revel
of
his
court,
at
the
zenith
of
his
sport
На
пирушке
своего
двора,
в
зените
своего
спорта.
When
the
palms
of
all
his
guests
burned
with
clapping
at
his
zest
Когда
ладони
всех
его
гостей
горели
от
аплодисментов
в
его
адрес.
He
among
his
figs
and
wine
would
cry,
"Oh,
loving
friends
of
mine
Он
среди
своих
смокв
и
вина
кричал:
"о,
мои
любимые
друзья!
Pleasures
may
come,
but
they
cannot
stay
Удовольствия
могут
прийти,
но
они
не
могут
остаться.
Like
even
this
shall
pass
away?"
Как
будто
даже
это
пройдет?"
The
most
beautiful
woman
ever
seen
was
the
bride
he
chose,
his
queen
Самой
красивой
женщиной
на
свете
была
выбранная
им
невеста,
его
королева.
Pillowed
on
their
royal
bed,
whispering
to
her
soul
he
said
Лежа
на
королевском
ложе,
он
шептал
ее
душе:
"Though
a
bridegroom
never
pressed
dearer
bosom
to
his
chest
"Хотя
жених
никогда
не
прижимал
к
груди
более
дорогую
грудь.
But
mortal
flesh
must
come
to
clay
Но
смертная
плоть
должна
превратиться
в
глину.
And
even
these
shall
pass
away"
И
даже
это
пройдет".
Towering
over
the
village
square,
thirty
meters
in
the
air
Возвышаясь
над
деревенской
площадью
в
тридцати
метрах
над
землей.
Rose
his
statue,
carved
in
stone,
as
the
king
stood
there
alone
Возвышалась
его
статуя,
высеченная
из
камня,
в
то
время
как
король
стоял
там
в
одиночестве.
Gazing
at
his
sculptured
name,
said
to
himself,
"So
what
is
fame?
Глядя
на
свое
изваянное
имя,
он
сказал
себе:
"так
что
же
такое
слава?
Fame,
it's
but
slow
decay,
even
this
shall
pass
away"
Слава-это
всего
лишь
медленное
увядание,
даже
это
пройдет".
Fighting
furiously
on
a
battlefield,
once
a
javelin
pierced
his
shield
Яростно
сражаясь
на
поле
боя,
однажды
копье
пронзило
его
щит.
Soldiers
with
a
loud
lament
bore
him
bleeding
to
his
tent
Солдаты
с
громким
плачем
понесли
его
истекающего
кровью
в
его
палатку
Groaning
from
his
tortured
side,
"Pain
is
hard
to
bear",
he
cried
Стонущий
из-за
измученного
бока,
"боль
невыносима",
он
плакал.
"Oh,
but
with
patience
day
by
day,
even
this
shall
pass
away"
"О,
но
с
терпением
день
за
днем
даже
это
пройдет".
Sick
and
sore
with
cancer,
weak
and
tired
and
old
Больной
и
больной
раком,
слабый,
усталый
и
старый.
Just
minutes
yet
to
go,
to
pass
the
gates
o'
gold
Осталось
всего
несколько
минут,
чтобы
пройти
Золотые
врата.
Spake
he
with
his
dying
breath,
"Life
is
done,
so
what
is
death?"
Он
сказал
на
последнем
издыхании:
"жизнь
закончена,
так
что
же
такое
смерть?"
Then
in
answer
to
the
king
fell
a
sunbeam
on
his
ring
И
в
ответ
королю
солнечный
луч
упал
на
его
кольцо.
Reflecting
words
he
failed
to
say,
"Even
this
shall
pass
away"
Размышляя
над
словами,
которые
он
не
смог
произнести:
"даже
это
пройдет".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHUCK BERRY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.