Paroles et traduction Chuck Brodsky - Radio
Anderson,
South
Carolina
- TL
Hanna
High
Андерсон,
Южная
Каролина
- TL
Hanna
High
The
people
there
will
tell
you
- ask
any
passerby
Люди
там
вам
скажут-спросите
любого
прохожего.
About
the
kid
who
speaks
in
gibberish
- folks'll
tell
you,
"Shoot...
О
ребенке,
который
говорит
на
тарабарщине-люди
скажут
вам:
"стреляй...
Wasn't
nothing
but
a
little
love
and
attention
gave
voice
to
a
mute"
Не
было
ничего,
кроме
маленькой
любви
и
внимания,
которые
дали
голос
немому."
Who
stood
with
his
transistor
- pressed
against
his
ear
Кто
стоял
с
транзистором,
прижатым
к
уху?
Picking
up
certain
frequencies
that
only
he
could
hear
Ловил
определенные
частоты,
которые
мог
слышать
только
он.
There
was
this
little
man
inside
it
- perhaps
his
only
friend
Внутри
был
маленький
человек-возможно,
его
единственный
друг
.
The
only
one
who'd
talk
to
him
- the
only
one
back
then
Единственный,
кто
разговаривал
с
ним
- единственный
тогда.
Coach
Jones
barked,
"Come
here,
boy!"
to
this
kid
up
in
the
stands
Тренер
Джонс
рявкнул:"
иди
сюда,
парень!
" этому
парню
на
трибунах.
Who
was
mimicking
him
loudly
- making
gestures
with
his
hands
Кто
громко
подражал
ему,
делая
жесты
руками
?
The
players
on
the
football
team
exchanged
uneasy
glances
Игроки
футбольной
команды
обменялись
тревожными
взглядами.
You
jumped
when
Coach
said
to
jump
- but
oh,
how
slow
the
boy
was
advancing
Ты
прыгнул,
когда
тренер
сказал
прыгать,
но,
о,
как
медленно
двигался
мальчик!
Coach
Jones
was
pulling
on
the
drawstrings
on
his
hood
Тренер
Джонс
натягивал
шнурки
на
своем
капюшоне.
The
kid,
he
spoke
in
gibberish
-Coach,
he
understood
Парень
говорил
на
тарабарщине-тренер,
он
все
понял.
Lamb
imitating
lion
- it
sure
looked
like
easy
prey
Ягненок,
подражающий
Льву,
выглядел
легкой
добычей.
But
this
is
not
what
happened
- no,
it
went
the
other
way
Но
это
не
то,
что
произошло-нет,
все
пошло
по
другому
пути.
This
kid
they
nicknamed
Radio
was
18
going
on
6
Этому
парню
которого
они
прозвали
радио
было
18
лет
и
он
шел
по
6
The
team
needed
a
water
boy
- and
so
the
job
was
his
Команда
нуждалась
в
водном
мальчике
- и
это
была
его
работа.
Coach
convinced
the
principal
to
bend
a
couple
rules
Тренер
убедил
директора
нарушить
пару
правил.
He'd
pick
up
Radio
every
day
- on
his
way
to
school
Он
брал
радио
каждый
день-по
дороге
в
школу
.
Everywhere
that
Coach
Jones
went
his
lamb
was
sure
to
go
Куда
бы
ни
пошел
тренер
Джонс,
его
ягненок
обязательно
попадал.
They
tried
him
out
in
Special
Ed
but
his
marks
were
too
low
Его
проверяли
в
спецшколе,
но
его
оценки
были
слишком
низкими.
The
kid's
now
in
his
50's
- his
hair
is
sprinkled
white
Парню
сейчас
за
50
- его
волосы
поседели.
For
30
years
he's
come
to
school
- he
cannot
read
or
write
30
лет
он
ходит
в
школу-он
не
умеет
ни
читать,
ни
писать.
Come
Football
Fridays
- they
let
Radio
be
the
star
Наступают
футбольные
пятницы
- они
позволяют
Радио
быть
звездой.
He
falls
in
with
the
marching
band
and
then
with
the
color
guard
Он
присоединяется
к
марширующему
оркестру,
а
затем
к
цветной
гвардии.
He
jumps
when
the
cheerleaders
jump
- with
pom
poms
on
his
hands
Он
прыгает,
когда
прыгают
чирлидерши
- с
помпонами
на
руках.
He
cusses
like
the
coaches
do
& he
high
fives
with
the
fans
Он
ругается,
как
это
делают
тренеры,
и
дает
"пять"
болельщикам.
They
give
Radio
report
cards
& they
give
him
varsity
letters
Они
дают
ему
табели
успеваемости
по
радио
и
письма
из
Университета.
They
let
him
wander
freely
in
his
TL
Hanna
sweater
Они
позволили
ему
свободно
гулять
в
его
свитере
TL
Hanna.
He
visits
all
the
classrooms
- and
whenever
there's
a
test
Он
посещает
все
классные
комнаты-и
всякий
раз,
когда
идет
проверка.
He
whips
out
his
box
of
crayons
- he
tries
his
very
best
Он
достает
коробку
с
мелками-он
старается
изо
всех
сил.
Everyone
knows
Radio
- the
townspeople
adore
him
Все
знают
Радио
- горожане
обожают
его.
The
students
pat
his
head
just
like
their
parents
did
before
them
Ученики
гладят
его
по
голове
точно
так
же
как
их
родители
до
них
Anderson,
South
Carolina...
folks'll
tell
you,
"Shoot...
Андерсон,
Южная
Каролина
...
люди
скажут
тебе:
"стреляй...
It
wasn't
nothing
but
a
little
love
and
attention
- gave
voice
to
a
mute
Это
было
не
что
иное,
как
капля
любви
и
внимания,
подарившая
голос
немому.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chuck Brodsky
Album
Radio
date de sortie
18-08-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.