Paroles et traduction Chuck Ragan - Cut Em Down
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
simple
word
an
you
cut
'em
down.
Одно
простое
слово,
и
ты
срубаешь
их.
Severing
life
line
with
shame,
Разрываешь
нить
жизни
со
стыдом,
Speak
to
the
masses
and
make
'em
smile.
Говоришь
с
толпой
и
заставляешь
их
улыбаться.
Donning
a
halo
you've
made,
Надеваешь
нимб,
который
сам
себе
сделал,
But
the
wind
won't
carry
you
far
this
time.
Но
ветер
не
унесет
тебя
далеко
на
этот
раз.
The
truth
is
you've
lost
your
own
wings.
Правда
в
том,
что
ты
потерял
свои
крылья.
Traded
them
in
for
mere
shiny
things,
Променял
их
на
блестящие
безделушки,
While
lining
your
pockets
as
well.
Набивая
при
этом
свои
карманы.
Oh
and
as
the
bow
breaks,
on
come
the
stones.
И
когда
тетива
лопнет,
полетят
камни.
To
force
your
head
down,
as
they
are
thrown.
Чтобы
пригнуть
твою
голову
к
земле,
когда
их
бросают.
Just
as
there's
lies,
truth
will
be
told.
Так
же,
как
есть
ложь,
правда
будет
сказана.
Mind
the
forked
tongue
or
wake
up
missing
one.
Следи
за
своим
двуличным
языком,
или
проснешься
без
него.
To
hell
with
political
campaign
charades.
К
черту
политические
кампании-шарады.
I'd
rather
dig
a
hole
in
the
earth
Я
лучше
вырою
яму
в
земле,
Than
to
listen
to
a
coward
from
a
tailored
world.
Чем
буду
слушать
труса
из
прилизанного
мирка.
Who'd
be
hard
pressed
to
carry
their
own
worth.
Которому
будет
трудно
нести
свою
собственную
ценность.
Instead
leave
the
death
and
the
work
Вместо
этого,
оставьте
смерть
и
работу
To
those
who
suffer
for
freedom
& food.
Тем,
кто
страдает
за
свободу
и
еду.
Fighting
for
family
and
home
at
hand,
Борющимся
за
семью
и
дом,
And
dying
for
nothing
for
you.
И
умирающим
ни
за
что
ради
тебя.
Oh
and
as
the
bow
breaks,
on
come
the
stones.
И
когда
тетива
лопнет,
полетят
камни.
To
force
your
head
down,
as
they
are
thrown.
Чтобы
пригнуть
твою
голову
к
земле,
когда
их
бросают.
Just
as
there's
lies,
truth
will
be
told.
Так
же,
как
есть
ложь,
правда
будет
сказана.
Mind
the
forked
tongue
or
wake
up
missing
someone.
Следи
за
своим
двуличным
языком,
или
проснешься
без
кого-то.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Allen Ragan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.