Chuck Ragan - Symmetry (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chuck Ragan - Symmetry (Live)




Symmetry (Live)
Симметрия (Live)
How would we have known we would wash away.
Откуда нам было знать, что нас смоет волной.
It's two solemn searching souls together to the sea.
Две ищущие души, устремлённые к морю.
Amongst the creatures underneath the deepening.
Среди созданий, что под толщей воды.
Hold it to the flame burning you and me.
Держись за пламя, что горит для нас двоих.
Sacrifice the talk and praise the eyes and all.
Оставь разговоры, воздай хвалу глазам и всему сущему.
Wonder and amazement.
Чудо и восторг.
Notice every star floating in the arms of symmetry so ageless.
Заметь каждую звезду, парящую в объятиях вечной симметрии.
How would we have known we would wash away.
Откуда нам было знать, что нас смоет волной.
It's two solemn searching souls together to the sea.
Две ищущие души, устремлённые к морю.
Among the mountains underneath the deepening.
Среди гор, что скрываются в пучине.
Rising to the sun but in the shadows all along.
Мы тянемся к солнцу, но остаёмся в тени.
Sacrifice the talk and live for holding on, to everything sacred.
Оставь разговоры и живи, держась за всё священное.
Surrounded by the mouths of broken oars and trouts covering the surface.
Окружённые обломками вёсел и форелью, что скользит по поверхности.
Sacrifice the talk and cherish what we told, come what may surround us.
Оставь разговоры и дорожи тем, что мы сказали, что бы ни окружало нас.
The drift with clutching arms in a world so ever dark, wonder what that took us.
Дрейфуем, цепляясь друг за друга, в этом вечно темном мире, интересно, что привело нас сюда.
How would we have known we would wash away.
Откуда нам было знать, что нас смоет волной.
It's two solemn searching souls together to the sea.
Две ищущие души, устремлённые к морю.
Amongst the creatures underneath the deepening.
Среди созданий, что под толщей воды.
Hold it to the flame burning you and me.
Держись за пламя, что горит для нас двоих.
Sacrifice the talk and praise the eyes and all.
Оставь разговоры, воздай хвалу глазам и всему сущему.
Wonder and amazement.
Чудо и восторг.
Notice every star floating in the arms of symmetry so ageless
Заметь каждую звезду, парящую в объятиях вечной симметрии.





Writer(s): Charles Allen Ragan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.