Chukky feat. Belen Alarcon - Lejos pero cerca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chukky feat. Belen Alarcon - Lejos pero cerca




Lejos pero cerca
Far but Close
"Cada vez que algún colega que está fuera de España,
"Every time a colleague who's outside of Spain,
Me pregunta cómo estamos, es muy triste, porque, dicen:"
Asks me how we're doing, it's quite sad, because they say:"
¿Qué pasa? ley mordaza, eso es lo que pasa,
"What's going on? Gag law, that's what's going on,
Que una de cinco familias son pobres, eso pasa,
One in five families are poor, that's what's happening,
Bancos se quedan el dinero del sudor de obreros,
Banks take the money earned by the sweat of workers,
Que trabajan duro y los desahucian de sus casas.
Who work hard and are evicted from their homes."
Mamoneo pasa, mucho ladrón y mucha guasa,
Shady dealings are happening, lots of thieves and jokes,
La gente pasa de qué pasa mirando el whatsapp, eso pasa,
People ignore what's happening, staring at their WhatsApp, that's what's happening,
La mitad de España haciendo dieta,
Half of Spain is on a diet,
Y la otra mitad con comida escasa, eso es lo que pasa.
And the other half has scarce food, that's what's going on."
Desigualdad se traza,
Inequality is drawn,
Gente que te odia por el sitio en que naces o por tu raza,
People who hate you for where you were born or your race,
Ocurre en cada plaza, en cada rincón, en cada casa,
It happens in every square, every corner, every house,
Un poli abusa de su placa placando a las masas.
A cop abuses his badge by suppressing the masses.
Actúa violento y amenaza,
He acts violently and threatens,
La tele oculta esa info así no sabemos lo que pasa,
The TV hides that info so we don't know what's going on,
Manipulando con palabras de políticos que abrasan,
Manipulating with words from politicians that burn,
A final de mes millones de hogares que arrasan.
At the end of the month, millions of households are devastated.
Si existe algún lugar mejor para vivir,
If there's a better place to live,
Mañana mismo cojo mis maletas y...
Tomorrow I'll grab my bags and...
Me marcho de este sitio que me vio nacer,
Leave this place where I was born,
No si volveré o me quedo siempre allí.
I don't know if I'll come back or stay there forever.
Si encuentro mi lugar allí te escribiré,
If I find my place there, I'll write to you,
Si pienso que es mejor quedarse que volver,
If I think it's better to stay than to come back,
Me marcho lejos, solo porque quiero estar bien.
I'm leaving far away, just because I want to be well.
Y es lejos y cerca,
And it's far and close,
Me marcho lejos pero cerca,
I'm leaving far but close,
que tendré la puerta abierta,
I know I'll have an open door,
Que siguen mis amigos cerca,
That my friends are still close,
Porque estoy lejos pero cerca,
Because I'm far but close,
Quizás pronto estaré de vuelta,
Maybe I'll be back soon,
Pero si no lo estoy recuerda:
But if I'm not, remember:
Me marcho lejos sólo porque quiero estar bien.
I'm leaving far away just because I want to be well.
¿Sabéis que pasa?, la mitad de los políticos
Do you know what's happening? Half of the politicians
Robando fondos públicos y nada les pasa,
Stealing public funds and nothing happens to them,
Una señora encuentra una tarjeta,
A woman finds a card,
Y compra de comer pa' sus hijos y el estado le da la caza.
And buys food for her children and the state hunts her down.
Pues eso es lo que pasa, que se decanta la balanza
Well, that's what's happening, the scales are tipping
Donde hay más dinero y si el gobierno sube las tasas
Where there's more money and if the government raises taxes
Pone el agua al cuello y eso es lo que pasa,
It puts water up to our necks and that's what's happening,
Esclavos trabajando cagaos de miedo por perder su plaza-
Slaves working scared shitless of losing their jobs-
A ningún político le importa un carajo esta mierda,
No politician gives a damn about this shit,
Tienen dinero pa' pagarle a sus hijos las deudas,
They have money to pay off their children's debts,
¿Pero qué pasa a las personas de verdad, a los de las tiendas,
But what happens to real people, to the shopkeepers,
Los que tienen un bar?, no salen cuentas.
Those who have a bar? The accounts don't add up.
Eso pasa señor presidente, que usted está en casa con los suyos
That's what's happening Mr. President, you're at home with your family
Y los demás se van muy lejos y de repente,
And the rest go far away and suddenly,
Hay una fuga de talentos intransigente,
There's an uncompromising talent drain,
Estáis echando de España a mi gente, y me marcho a verles porque.
You're throwing my people out of Spain, and I'm leaving to see them because.
Si existe algún lugar mejor para vivir,
If there's a better place to live,
Mañana mismo cojo mis maletas y...
Tomorrow I'll grab my bags and...
Me marcho de este sitio que me vio nacer,
Leave this place where I was born,
No si volveré o me quedo siempre allí.
I don't know if I'll come back or stay there forever.
Si encuentro mi lugar allí te escribiré,
If I find my place there, I'll write to you,
Si pienso que es mejor quedarse que volver,
If I think it's better to stay than to come back,
Me marcho lejos, solo porque quiero estar bien.
I'm leaving far away, just because I want to be well.
Y es lejos y cerca,
And it's far and close,
Me marcho lejos pero cerca,
I'm leaving far but close,
que tendré la puerta abierta,
I know I'll have an open door,
Que siguen mis amigos cerca,
That my friends are still close,
Porque estoy lejos pero cerca,
Because I'm far but close,
Quizás pronto estaré de vuelta,
Maybe I'll be back soon,
Pero si no lo estoy recuerda:
But if I'm not, remember:
Me marcho lejos sólo porque quiero estar bien.
I'm leaving far away just because I want to be well.
Dicen que si se les presiona con impuestos a las grandes empresas
They say that if you pressure big companies with taxes
Se acabaran yendo del país y es contraproducente, ¿sí?
They'll end up leaving the country and it's counterproductive, right?
Pues que se vayan, que se vayan ellos y no nosotros,
Well, let them leave, let them leave and not us,
¿Porque tengo que seguir despidiéndome de mis colegas cuando escucho en la tele que la mitad de la sede del gobierno nos está robando el dinero? y...
Why do I have to keep saying goodbye to my colleagues when I hear on TV that half of the government is stealing our money? and...
¿Pero qué esperabas? de un país en el que no se puede abortar,
What did you expect? from a country where you can't have an abortion,
Pero se puede desahuciar a una familia con un bebé de 20 días...
But you can evict a family with a 20-day-old baby...
Porque desgraciadamente... muchos de los amigos que prometen volver
Because unfortunately... many of the friends who promise to return
Quizás no lo hagan nunca y... bueno, por lo menos les mando esto pa' ellos
May never do so and... well, at least I send this to them





Writer(s): Chukky


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.