Paroles et traduction Chukky feat. ZPU - Cámbiate por mí
Cámbiate por mí
Поменяйся со мной
Criado
en
altas
cunas,
mejores
colegios,
Воспитан
в
роскоши,
в
лучших
школах,
Anduve
entre
ayudas
oportunas,
un
hijo
de
los
privilegios.
Был
окружен
помощью,
дитя
привилегий.
Salones
regios,
meretrices,
sin
apenas
cicatrices,
Роскошные
залы,
женщины
легкого
поведения,
почти
без
шрамов,
Aprendí
mis
directrices
y
que
todo
tiene
un
precio.
Я
усвоил
свои
правила
и
то,
что
все
имеет
свою
цену.
¿En
este
mundo?
Quien
no
compra
se
vende
y
quien
se
vende
se
pierde,
В
этом
мире
тот,
кто
не
покупает,
продает
себя,
а
кто
продает
себя,
тот
теряется,
Me
lo
enseñó
la
vida
más
tarde,
Жизнь
научила
меня
этому
позже,
¿A
problemas?
Finales
felices,
no
es
cuestión
de
suerte,
У
проблем
счастливый
конец,
это
не
вопрос
удачи,
Pa'
tus
padres
pobres,
cuestión
de
estatus,
Для
твоих
бедных
родителей
это
вопрос
статуса,
Siempre
una
cuestión
de
sangre.
Всегда
вопрос
крови.
¿Si
me
arden
las
venas?
Las
corto,
otras
me
compro,
Если
мои
вены
горят,
я
их
режу,
другие
покупаю,
Cegado
por
el:
¿Qué
me
pongo?
Cuanto
más
caro
mejor,
me
digo.
Ослепленный:
что
надеть?
Чем
дороже,
тем
лучше,
говорю
я
себе.
Tuve
todo,
tengo
todo,
quizá
todo
es
mi
enemigo,
У
меня
было
все,
у
меня
есть
все,
возможно,
все
- мой
враг,
Quizá
todo
es
mi
enemigo,
hoy
odio
todo
lo
exclusivo
porque
excluye.
Возможно,
все
- мой
враг,
сегодня
я
ненавижу
все
эксклюзивное,
потому
что
оно
исключает.
A
mí
de
mí
mismo
y
al
mundo
de
mí,
Себя
от
себя
и
весь
мир
от
себя,
Incapaz
de
llenarme
el
vivaz
son
de
un
Do
Re
Mi.
Не
в
силах
наполнить
бодрой
мелодией
До
Ре
Ми.
Sin
la
paz
de
hallar
libertad
quise
dar
yo
de
sí,
Без
спокойствия,
обретаемого
в
свободе,
я
хотел
отдать
от
себя,
Pero
ahí
fuera
se
empeñan
en
imitar
un
disfraz
que
ya
aborrecí.
Но
там,
снаружи,
они
стремятся
подражать
костюму,
который
я
уже
возненавидел.
Me
dije:
Salte
de
aquí.
Que
este
vacío
ni
un
Bugatti
Я
сказал
себе:
уходи
отсюда.
эту
пустоту
не
заполнит
ни
Bugatti,
O
un
Maserati
lo
llena.
Si
todo
es
gratis,
Ни
Maserati.
Если
все
бесплатно,
¿Por
qué
envidio
al
que
no
tiene
de
na'?
Почему
я
завидую
тому,
у
кого
ничего
нет?
Mi
estabilidad
por
tu
amena,
Моя
стабильность
за
твой
комфорт,
Cambio
riquezas
que
son
cadenas,
Я
меняю
богатства,
которые
являются
цепями,
Por
una
vida
pa'
estrenar.
На
новую
жизнь.
Dame
de
todo
que
no
tengo
nada
Дай
мне
всего,
что
я
не
имею
Dame
de
nada
que
lo
tengo
todo,
enséñame
tú
el
modo
Дай
мне
ничего,
потому
что
у
меня
есть
все,
научи
меня,
как
¿Porque
no
me
prestas
tus
alas?
Почему
ты
не
дашь
мне
свои
крылья?
Te
las
regalo
si
las
quieres
camarada...
Я
подарю
их
тебе,
если
захочешь,
товарищ...
¡Cámbiate
por
mí,
no
estamos
solos!
Поменяйся
со
мной,
мы
не
одни!
Dame
de
nada
que
lo
tengo
todo...
Дай
мне
ничего,
потому
что
у
меня
есть
все...
Dame
de
todo
que
no
tengo
nada,
quiero
tu
vida
cara
Дай
мне
всего,
что
я
не
имею,
я
хочу
твою
дорогую
жизнь
¿Podrás
cargar
con
el
peso
del
oro?
Сможешь
ли
ты
выдержать
тяжесть
золота?
¿Podrás
volar
tu
desde
el
lodo?
Сможешь
ли
ты
взлететь
с
грязи?
¡Cámbiate
por
mí,
no
estamos
solos!
Поменяйся
со
мной,
мы
не
одни!
Yo
no
tengo
nada,
solo
mi
palabras,
mi
mirada,
nada,
У
меня
ничего
нет,
только
мои
слова,
мой
взгляд,
ничего,
No
tengo
más
que
la
vida
que
me
brindó
mamá,
nada,
У
меня
нет
ничего,
кроме
жизни,
которую
дала
мне
мама,
Y
mucho
tiempo
veo
pasar,
me
enciendo
otro
cigarro
mas,
И
много
времени
летит
мимо,
я
зажигаю
еще
одну
сигарету,
Mirando
a
la
gente
que
está
ocupada,
nada.
Наблюдая
за
занятыми
людьми,
Ni
nadie
a
que
atender,
nadie
a
quien
cuidar
me
temo,
Ни
о
ком
не
заботиться,
некому
помочь,
я
боюсь,
Sin
na
que
ofrecer,
la
gente
te
trata
de
memo,
nada,
Без
чего
предложить,
люди
называют
тебя
дураком,
ничего,
¿Quién
va
querer
volar
conmigo
si
no
tengo
alas?
Кто
захочет
лететь
со
мной,
если
у
меня
нет
крыльев?
¿Quién
va
navegar
en
mi
barco
sin
remos
ni
nada?
Кто
будет
плыть
на
моей
лодке
без
весел?
Tuve
una
vida
mala,
una
infancia
rara,
У
меня
была
тяжелая
жизнь
в
детстве,
Y
una
mamá
que
no
puede
pagar
el
piso,
y
papá
se
fugaba
И
мама,
которая
не
может
оплатить
квартиру,
а
папа
сбежал
Odio
no
tener
nada,
y
nada
es
mi
enemigo
Я
ненавижу
ничего
не
иметь,
и
это
мой
враг
Envidio
a
mis
amigos
con
papis
de
empresa
que
les
pagan.
Я
завидую
моим
друзьям
с
отцами
из
компаний,
которые
им
платят.
A
veces
corto
mis
venas
a
ver
si
sangran
y
acaba,
Иногда
я
режу
себе
вены,
чтобы
увидеть,
истекают
ли
они
кровью
и
все
заканчивается,
Solo
la
música
llena
mi
alma
vacía
y
esclava,
Только
музыка
заполняет
мою
пустую
и
рабскую
душу,
Que
en
este
mundo
que
to
se
compra,
to
se
paga
В
этом
мире,
где
все
покупается,
все
оплачивается
Hasta
el
amor,
la
familia
y
amigos,
la
vida
es
cara
y...
Даже
любовь,
семья
и
друзья,
жизнь
дорога...
Dame
de
todo
que
no
tengo
nada
Дай
мне
всего,
что
я
не
имею
Dame
de
nada
que
lo
tengo
todo,
enséñame
tú
el
modo
Дай
мне
ничего,
потому
что
у
меня
есть
все,
научи
меня,
как
¿Porque
no
me
prestas
tus
alas?
Почему
ты
не
дашь
мне
свои
крылья?
Te
las
regalo
si
las
quieres
camarada...
Я
подарю
их
тебе,
если
захочешь,
товарищ...
¡Cámbiate
por
mí,
no
estamos
solos!
Поменяйся
со
мной,
мы
не
одни!
Dame
de
nada
que
lo
tengo
todo...
Дай
мне
ничего,
потому
что
у
меня
есть
все...
Dame
de
todo
que
no
tengo
nada,
quiero
tu
vida
cara
Дай
мне
всего,
что
я
не
имею,
я
хочу
твою
дорогую
жизнь
¿Podrás
cargar
con
el
peso
del
oro?
Сможешь
ли
ты
выдержать
тяжесть
золота?
¿Podrás
volar
tu
desde
el
lodo?
Сможешь
ли
ты
взлететь
с
грязи?
¡Cámbiate
por
mí,
no
estamos
solos!
Поменяйся
со
мной,
мы
не
одни!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chukky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.