Paroles et traduction Chule Von Wernich - Déjame Que Me Vaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déjame Que Me Vaya
Позволь мне уйти
Aunque
me
duela
el
alma
y
se
me
quiebre
el
pecho
Пусть
даже
душа
болит,
а
грудь
разрывается
на
части,
Déjame
que
me
vaya
a
olvidarme
tus
besos
Позволь
мне
уйти,
забыть
твои
поцелуи.
Déjame
que
me
vaya
a
olvidarme
tus
besos
Позволь
мне
уйти,
забыть
твои
поцелуи.
A
dónde
iré,
no
importa;
no
intentes
detenerme
Куда
я
пойду
— неважно,
не
пытайся
меня
остановить.
Total,
sabes
de
sobra
que
en
vano
fue
quererte
Ведь
ты
прекрасно
знаешь,
что
любить
тебя
было
напрасно.
Total,
sabes
de
sobra
que
en
vano
fue
quererte
Ведь
ты
прекрасно
знаешь,
что
любить
тебя
было
напрасно.
No
creo
en
tus
promesas,
no
me
hagas
juramentos
Я
не
верю
твоим
обещаниям,
не
клянись
мне.
Ni
bien
tu
voz
lo
suelta,
ya
se
los
lleva
el
viento
Едва
слетают
они
с
твоих
губ,
как
их
уносит
ветер.
Ni
bien
tu
voz
lo
suelta,
ya
se
los
lleva
el
viento
Едва
слетают
они
с
твоих
губ,
как
их
уносит
ветер.
Siempre,
en
el
corazón
guardo
una
chacarera
Всегда
в
моем
сердце
храню
чакареру,
Déjame
que
me
vaya
y
que
con
ella
muera
Позволь
мне
уйти
и
умереть
вместе
с
ней.
Déjame
que
me
vaya
y
que
con
ella
muera
Позволь
мне
уйти
и
умереть
вместе
с
ней.
Aunque
me
duela
el
alma,
tan
solo
pienso
en
irme
Пусть
даже
душа
болит,
я
думаю
только
об
одном
— уйти.
No
quiero
estar
mañana
crucificado
y
triste
Я
не
хочу
завтра
быть
распятым
и
печальным.
No
quiero
estar
mañana
crucificado
y
triste
Я
не
хочу
завтра
быть
распятым
и
печальным.
Del
hueco
de
tus
manos
blancas
como
el
azúcar
Из
твоих
рук,
белых,
как
сахар,
Bebí
los
desengaños,
probé
las
amarguras
Я
испил
разочарования,
вкусил
горечь.
Bebí
los
desengaños,
probé
las
amarguras
Я
испил
разочарования,
вкусил
горечь.
La
miel
que
vos
me
diste,
no
estaba
hecha
de
flores
Мёд,
что
ты
мне
дала,
был
не
из
цветов.
De
algún
rencor
hiciste
la
miel
de
tus
amores
Из
какой-то
обиды
ты
сделала
мёд
своей
любви.
De
algún
rencor
hiciste
la
miel
de
tus
amores
Из
какой-то
обиды
ты
сделала
мёд
своей
любви.
Siempre,
en
el
corazón
guardo
una
chacarera
Всегда
в
моем
сердце
храню
чакареру,
Déjame
que
me
vaya
y
que
con
ella
muera
Позволь
мне
уйти
и
умереть
вместе
с
ней.
Déjame
que
me
vaya
y
que
con
ella
muera
Позволь
мне
уйти
и
умереть
вместе
с
ней.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saul Belindo Carabajal, Juan Roberto Ternavasio
Album
Folk
date de sortie
19-02-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.