Churo Diaz feat. Daniel Maestre - Convencido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Churo Diaz feat. Daniel Maestre - Convencido




Convencido
Convinced
I
I
Se muere de pena este corazón
My heart is dying of sorrow
Al sentir que tus caricias ya no estarán
Feeling that your caresses will no longer be there
Que el mágico romance se terminó
That the magical romance is over
Y esa es tu decisión y no hay marcha atrás.
And that is your decision and there is no turning back.
Ay que me diste tiempo y mientras tanto yo
Oh, you gave me time and in the meantime I
Te llene de esperanza sin imaginar
Filled you with hope without imagining
Me sentía convencido que era tu verdad
I felt convinced that it was your truth
Y todo terminó y no hay marcha atrás.
And it all ended and there is no turning back.
Ay como duele ver que ya te vas
Oh how it hurts to see you go
Sintiendo que tus caricias ya no estarán
Feeling that your caresses will no longer be there
Yo se que todo principio tiene su final
I know that every beginning has an end
Pero me duele que acabe esta relación.
But it hurts me that this relationship is over.
Aunque tal vez no imaginamos amarnos tanto.
Although perhaps we didn't imagine loving each other so much.
Ay me duele pensar que te aburriste ser la novia
Oh, it hurts me to think that you got bored of being the girlfriend
Del marido de ella,
Of her husband,
Me duele escuchar que te aburriste ser la amante
It hurts me to hear that you got bored of being the mistress
Del marido de ella,
Of her husband,
Me duele saber que te aburriste ser la novia
It hurts me to know that you got bored of being the girlfriend
Del marido de ella,
Of her husband,
Me hiere escuchar que te aburriste ser la otra
It hurts me to hear that you got bored of being the other woman
Del marido de ella.
Of her husband.
Y así decidiste que todo acabara
And so you decided that everything would end
No te importó un pito que sufriera el alma
You didn't care one bit that my soul would suffer
Aunque yo sabía que nadaba en dos aguas
Although I knew I was swimming in two waters
Yo solo esperaba que te acostumbraras.
I just hoped you would get used to it.
Ay me duele pensar que te aburriste ser la novia
Oh, it hurts me to think that you got bored of being the girlfriend
Del marido de ella,
Of her husband,
Me duele escuchar que te aburriste ser la amante
It hurts me to hear that you got bored of being the mistress
Del marido de ella,
Of her husband,
II
II
Porque así un día el destino nos encontró
Because this is how fate brought us together one day
El logró enamorarnos y así nos dejó
He managed to make us fall in love and so he left us
Que esto continuara sin más ni más
That this would continue without further ado
Y en que encrucijada nos envolvió.
And in what a crossroads he wrapped us up.
Haciendo lazo fuerte de nuestro amor
Making strong bonds from our love
Sin medir consecuencias a la razón
Without measuring the consequences of reason
Sin tener en cuenta donde iba a parar
Without taking into account where it would end
Como duele ver que ya te vas.
How it hurts to see you go.
Ay como duele ver que ya te vas
Oh how it hurts to see you go
Sintiendo que tus caricias ya no estarán
Feeling that your caresses will no longer be there
Yo se que todo principio tiene su final
I know that every beginning has an end
Pero me duele que acabe esta relación.
But it hurts me that this relationship is over.
Aunque tal vez no imaginamos amarnos tanto.
Although perhaps we didn't imagine loving each other so much.
Ay me duele pensar que te aburriste ser la novia
Oh, it hurts me to think that you got bored of being the girlfriend
Del marido de ella,
Of her husband,
Me duele escuchar que te aburriste ser la amante
It hurts me to hear that you got bored of being the mistress
Del marido de ella,
Of her husband,
Me duele saber que te aburriste ser la novia
It hurts me to know that you got bored of being the girlfriend
Del marido de ella,
Of her husband,
Me hiere escuchar que te aburriste ser la otra
It hurts me to hear that you got bored of being the other woman
Del marido de ella.
Of her husband.
Y así decidiste que todo acabara
And so you decided that everything would end
No te importó un pito que sufriera el alma
You didn't care one bit that my soul would suffer
Aunque yo sabía que nadaba en dos aguas
Although I knew I was swimming in two waters
Yo solo esperaba que te acostumbraras.
I just hoped you would get used to it.
Ay me duele pensar que te aburriste ser la novia
Oh, it hurts me to think that you got bored of being the girlfriend
Del marido de ella,
Of her husband,
Me duele escuchar que te aburriste de la historia
It hurts me to hear that you got bored of the story
Del marido de ella.
Of her husband.





Writer(s): Jesus Alberto Villero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.