Paroles et traduction Chusterfield - Fuego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alcé
la
vista
y
me
vi
solo
Я
поднял
глаза
и
увидел
себя
одиноким,
Deslumbrado
miré
al
sol
Ослеплённый,
смотрел
на
солнце.
Sus
rayos
teñían
el
mundo
de
oro
Его
лучи
окрашивали
мир
в
золото,
Despegué
mis
pies
del
suelo,
volé
Я
оторвал
ноги
от
земли,
полетел.
Perdí
la
razón,
como
Nerón
Потерял
рассудок,
как
Нерон,
Terminé
quemándolo
todo
В
итоге
сжёг
всё
дотла.
A
la
inspiración
debo
todo
por
ser
mi
suero
Вдохновению
обязан
всем,
ведь
оно
- моя
сыворотка,
Por
darme
aliento
cada
vez
que
muero
Дающее
мне
дыхание
каждый
раз,
когда
я
умираю.
Lo
que
fluye
por
mis
venas
arde
hasta
abrasar
То,
что
течёт
по
моим
венам,
горит
дотла,
Me
hace
gritar
y
vuelvo
a
atacar
ciego
Заставляет
меня
кричать
и
снова
атаковать
вслепую.
A
la
inspiración
debo
todo
por
ser
mi
suero
Вдохновению
обязан
всем,
ведь
оно
- моя
сыворотка,
Por
darme
aliento
cada
vez
que
muero
Дающее
мне
дыхание
каждый
раз,
когда
я
умираю.
Lo
que
fluye
por
mis
venas
arde
hasta
abrasar
То,
что
течёт
по
моим
венам,
горит
дотла,
Me
hace
gritar
y
vuelvo
a
atacar
ciego
Заставляет
меня
кричать
и
снова
атаковать
вслепую.
Rompí
a
volar,
incomprendido
como
el
sol
Я
взмыл
ввысь,
непонятый,
как
солнце,
En
el
sistema
solar,
me
empecé
a
quemar
В
солнечной
системе
начал
сгорать.
No
supe
parar,
me
hice
daño
a
mí
mismo
Не
смог
остановиться,
причинил
себе
боль,
Estuve
a
punto
de
abandonar
Был
готов
сдаться.
Para
que
llorar
si
puedo
luchar
Зачем
плакать,
если
могу
бороться,
Ser
como
un
rayo
devastar
segundos
antes
de
tronar
Быть
как
молния,
опустошать
за
секунды
до
грома.
Volví
a
sonar,
como
el
rugido
al
romper
Я
снова
зазвучал,
как
рёв
при
разбивании
Las
rocas
con
las
olas
del
mar
Скалы
волнами
моря.
Alzar
la
moneda,
jugársela
a
cara
o
cruz
Подбросить
монетку,
поставить
на
орла
или
решку,
Girar
la
rueda,
caminar
entre
sombras
hacia
la
luz
Вращать
колесо,
идти
сквозь
тени
к
свету.
Sueños
de
cera
se
deshacen
goteado
en
las
paredes
de
mi
cuarto
Восковые
сны
тают,
капая
на
стены
моей
комнаты,
Me
caigo
hacia
atrás
despierto
Я
падаю
назад,
просыпаюсь.
No
me
queda
nada,
en
la
recámara
una
última
bala
У
меня
ничего
не
осталось,
в
патроннике
последняя
пуля,
Me
ruega
dispara
no
falles
la
presa
es
clara
Она
умоляет:
"Стреляй,
не
промахнись,
добыча
ясна".
El
frío
de
mi
entorno
me
apagó,
me
vi
pequeño
Холод
моего
окружения
потушил
меня,
я
почувствовал
себя
маленьким,
Hasta
ver
casi
que
el
calor
me
abandonaba
y
grité
Пока
не
увидел,
что
тепло
почти
покинуло
меня,
и
я
закричал.
A
la
inspiración
debo
todo
por
ser
mi
suero
Вдохновению
обязан
всем,
ведь
оно
- моя
сыворотка,
Por
darme
aliento
cada
vez
que
muero
Дающее
мне
дыхание
каждый
раз,
когда
я
умираю.
Lo
que
fluye
por
mis
venas
arde
hasta
abrasar
То,
что
течёт
по
моим
венам,
горит
дотла,
Me
hace
gritar
y
vuelvo
a
atacar
ciego.
Заставляет
меня
кричать
и
снова
атаковать
вслепую.
A
la
inspiración
debo
todo
por
ser
mi
suero
Вдохновению
обязан
всем,
ведь
оно
- моя
сыворотка,
Por
darme
aliento
cada
vez
que
muero
Дающее
мне
дыхание
каждый
раз,
когда
я
умираю.
Lo
que
fluye
por
mis
venas
arde
hasta
abrasar
То,
что
течёт
по
моим
венам,
горит
дотла,
Me
hace
gritar
y
vuelvo
a
atacar
ciego
Заставляет
меня
кричать
и
снова
атаковать
вслепую.
No
sé
vivir
así,
no,
no
Я
не
умею
так
жить,
нет,
нет,
Tropiezo
camino
a
mi
modo
Спотыкаюсь,
иду
своим
путём,
Furioso
me
enfrento
con
todo
Яростно
сражаюсь
со
всем,
Gigantes
tratan
de
pisarme
y
yo
solo
Гиганты
пытаются
растоптать
меня,
а
я
один.
Quiero
ser
libre
en
un
mundo
tan
insensible
Я
хочу
быть
свободным
в
таком
бесчувственном
мире,
En
el
que
la
paz
se
disuelve,
se
cambia
por
combustible
Где
мир
растворяется,
меняется
на
топливо.
Te
hace
invencible,
he
visto
a
hambrientos
robar
Оно
делает
тебя
непобедимым,
я
видел,
как
голодные
воруют,
Escapar
con
los
bolsillos
llenos,
pero
nada
comestible
Убегают
с
полными
карманами,
но
без
ничего
съестного.
Recuérdanos,
mordiéndonos
Вспомни
нас,
кусая,
Por
falta
de
calor,
no,
no
Из-за
недостатка
тепла,
нет,
нет,
Supe
alzar
la
voz,
Я
смог
поднять
голос,
La
vida
me
trató
Жизнь
обошлась
со
мной
Como
a
un
triste
peón
Как
с
грустной
пешкой,
Un
hijo
más
del
abandono
Ещё
одним
сыном
забвения.
Si
al
final
todos
damos
paso
al
dolor
Если
в
конце
концов
мы
все
уступаем
место
боли,
En
el
pecho
un
herida
seca
ennegrece
el
corazo-o-o-on
В
груди
сухая
рана
чернит
се-е-е-рдце.
Yeh-eh-eh,
yeh-eh-eh
Йе-е-е,
йе-е-е
A
la
inspiración
debo
todo
por
ser
mi
suero
Вдохновению
обязан
всем,
ведь
оно
- моя
сыворотка,
Por
darme
aliento
cada
vez
que
muero
Дающее
мне
дыхание
каждый
раз,
когда
я
умираю.
Lo
que
fluye
por
mis
venas
arde
hasta
abrasar
То,
что
течёт
по
моим
венам,
горит
дотла,
Me
hace
gritar
y
vuelvo
a
atacar
ciego
Заставляет
меня
кричать
и
снова
атаковать
вслепую.
A
la
inspiración
debo
todo
por
ser
mi
suero
Вдохновению
обязан
всем,
ведь
оно
- моя
сыворотка,
Por
darme
aliento
cada
vez
que
muero
Дающее
мне
дыхание
каждый
раз,
когда
я
умираю.
Lo
que
fluye
por
mis
venas
arde
hasta
abrasar
То,
что
течёт
по
моим
венам,
горит
дотла,
Me
hace
gritar
y
vuelvo
a
atacar
ciego
Заставляет
меня
кричать
и
снова
атаковать
вслепую.
Rompí
a
volar,
incomprendido
como
el
sol
Я
взмыл
ввысь,
непонятый,
как
солнце,
En
el
sistema
solar,
me
empecé
a
quemar
В
солнечной
системе
начал
сгорать.
No
supe
parar,
me
hice
daño
a
mí
mismo
Не
смог
остановиться,
причинил
себе
боль,
Estuve
a
punto
de
abandonar
Был
готов
сдаться.
Para
que
llorar
si
puedo
luchar
Зачем
плакать,
если
могу
бороться,
Ser
como
un
rayo
devastar
segundos
antes
de
tronar
Быть
как
молния,
опустошать
за
секунды
до
грома.
Volví
a
sonar,
como
el
rugido
al
romper
Я
снова
зазвучал,
как
рёв
при
разбивании
Las
rocas
con
las
olas
del
mar
Скалы
волнами
моря.
Alzar
la
moneda,
jugársela
a
cara
o
cruz
Подбросить
монетку,
поставить
на
орла
или
решку,
Girar
la
rueda,
caminar
entre
sombras
hacia
la
luz
Вращать
колесо,
идти
сквозь
тени
к
свету.
Sueños
de
cera
se
deshacen
goteado
en
las
paredes
de
mi
cuarto
Восковые
сны
тают,
капая
на
стены
моей
комнаты,
Me
caigo
hacia
atrás
despierto
Я
падаю
назад,
просыпаюсь.
No
me
queda
nada,
en
la
recámara
una
última
bala
У
меня
ничего
не
осталось,
в
патроннике
последняя
пуля,
Me
ruega
dispara
no
falles
la
presa
es
clara
Она
умоляет:
"Стреляй,
не
промахнись,
добыча
ясна".
El
frío
de
mi
entorno
me
apagó
me
vi
pequeño
Холод
моего
окружения
потушил
меня,
я
почувствовал
себя
маленьким,
Hasta
ver
casi
que
el
calor
me
abandonaba
y
grité
Пока
не
увидел,
что
тепло
почти
покинуло
меня,
и
я
закричал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesús Martínez Sal
Album
Fuego
date de sortie
27-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.