Chusterfield - Fuego - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chusterfield - Fuego




Fuego
Огонь
Alcé la vista y me vi solo
Я поднял глаза и увидел себя одиноким,
Deslumbrado miré al sol
Ослеплённый, смотрел на солнце.
Sus rayos teñían el mundo de oro
Его лучи окрашивали мир в золото,
Despegué mis pies del suelo, volé
Я оторвал ноги от земли, полетел.
Perdí la razón, como Nerón
Потерял рассудок, как Нерон,
Terminé quemándolo todo
В итоге сжёг всё дотла.
Fuego
Огонь,
A la inspiración debo todo por ser mi suero
Вдохновению обязан всем, ведь оно - моя сыворотка,
Por darme aliento cada vez que muero
Дающее мне дыхание каждый раз, когда я умираю.
Fuego
Огонь,
Lo que fluye por mis venas arde hasta abrasar
То, что течёт по моим венам, горит дотла,
Me hace gritar y vuelvo a atacar ciego
Заставляет меня кричать и снова атаковать вслепую.
Y fuego
И огонь,
A la inspiración debo todo por ser mi suero
Вдохновению обязан всем, ведь оно - моя сыворотка,
Por darme aliento cada vez que muero
Дающее мне дыхание каждый раз, когда я умираю.
Y fuego
И огонь,
Lo que fluye por mis venas arde hasta abrasar
То, что течёт по моим венам, горит дотла,
Me hace gritar y vuelvo a atacar ciego
Заставляет меня кричать и снова атаковать вслепую.
Rompí a volar, incomprendido como el sol
Я взмыл ввысь, непонятый, как солнце,
En el sistema solar, me empecé a quemar
В солнечной системе начал сгорать.
No supe parar, me hice daño a mismo
Не смог остановиться, причинил себе боль,
Estuve a punto de abandonar
Был готов сдаться.
Para que llorar si puedo luchar
Зачем плакать, если могу бороться,
Ser como un rayo devastar segundos antes de tronar
Быть как молния, опустошать за секунды до грома.
Volví a sonar, como el rugido al romper
Я снова зазвучал, как рёв при разбивании
Las rocas con las olas del mar
Скалы волнами моря.
Alzar la moneda, jugársela a cara o cruz
Подбросить монетку, поставить на орла или решку,
Girar la rueda, caminar entre sombras hacia la luz
Вращать колесо, идти сквозь тени к свету.
Sueños de cera se deshacen goteado en las paredes de mi cuarto
Восковые сны тают, капая на стены моей комнаты,
Me caigo hacia atrás despierto
Я падаю назад, просыпаюсь.
No me queda nada, en la recámara una última bala
У меня ничего не осталось, в патроннике последняя пуля,
Me ruega dispara no falles la presa es clara
Она умоляет: "Стреляй, не промахнись, добыча ясна".
El frío de mi entorno me apagó, me vi pequeño
Холод моего окружения потушил меня, я почувствовал себя маленьким,
Hasta ver casi que el calor me abandonaba y grité
Пока не увидел, что тепло почти покинуло меня, и я закричал.
Fuego
Огонь,
A la inspiración debo todo por ser mi suero
Вдохновению обязан всем, ведь оно - моя сыворотка,
Por darme aliento cada vez que muero
Дающее мне дыхание каждый раз, когда я умираю.
Y fuego
И огонь,
Lo que fluye por mis venas arde hasta abrasar
То, что течёт по моим венам, горит дотла,
Me hace gritar y vuelvo a atacar ciego.
Заставляет меня кричать и снова атаковать вслепую.
Y fuego
И огонь,
A la inspiración debo todo por ser mi suero
Вдохновению обязан всем, ведь оно - моя сыворотка,
Por darme aliento cada vez que muero
Дающее мне дыхание каждый раз, когда я умираю.
Y fuego
И огонь,
Lo que fluye por mis venas arde hasta abrasar
То, что течёт по моим венам, горит дотла,
Me hace gritar y vuelvo a atacar ciego
Заставляет меня кричать и снова атаковать вслепую.
No vivir así, no, no
Я не умею так жить, нет, нет,
Tropiezo camino a mi modo
Спотыкаюсь, иду своим путём,
Furioso me enfrento con todo
Яростно сражаюсь со всем,
Gigantes tratan de pisarme y yo solo
Гиганты пытаются растоптать меня, а я один.
Quiero ser libre en un mundo tan insensible
Я хочу быть свободным в таком бесчувственном мире,
En el que la paz se disuelve, se cambia por combustible
Где мир растворяется, меняется на топливо.
Te hace invencible, he visto a hambrientos robar
Оно делает тебя непобедимым, я видел, как голодные воруют,
Escapar con los bolsillos llenos, pero nada comestible
Убегают с полными карманами, но без ничего съестного.
Recuérdanos, mordiéndonos
Вспомни нас, кусая,
Por falta de calor, no, no
Из-за недостатка тепла, нет, нет,
Supe alzar la voz,
Я смог поднять голос,
La vida me trató
Жизнь обошлась со мной
Como a un triste peón
Как с грустной пешкой,
Un hijo más del abandono
Ещё одним сыном забвения.
Si al final todos damos paso al dolor
Если в конце концов мы все уступаем место боли,
En el pecho un herida seca ennegrece el corazo-o-o-on
В груди сухая рана чернит се-е-е-рдце.
Yeh-eh-eh, yeh-eh-eh
Йе-е-е, йе-е-е
Fuego
Огонь,
A la inspiración debo todo por ser mi suero
Вдохновению обязан всем, ведь оно - моя сыворотка,
Por darme aliento cada vez que muero
Дающее мне дыхание каждый раз, когда я умираю.
Y fuego
И огонь,
Lo que fluye por mis venas arde hasta abrasar
То, что течёт по моим венам, горит дотла,
Me hace gritar y vuelvo a atacar ciego
Заставляет меня кричать и снова атаковать вслепую.
Y fuego
И огонь,
A la inspiración debo todo por ser mi suero
Вдохновению обязан всем, ведь оно - моя сыворотка,
Por darme aliento cada vez que muero
Дающее мне дыхание каждый раз, когда я умираю.
Y fuego
И огонь,
Lo que fluye por mis venas arde hasta abrasar
То, что течёт по моим венам, горит дотла,
Me hace gritar y vuelvo a atacar ciego
Заставляет меня кричать и снова атаковать вслепую.
Rompí a volar, incomprendido como el sol
Я взмыл ввысь, непонятый, как солнце,
En el sistema solar, me empecé a quemar
В солнечной системе начал сгорать.
No supe parar, me hice daño a mismo
Не смог остановиться, причинил себе боль,
Estuve a punto de abandonar
Был готов сдаться.
Para que llorar si puedo luchar
Зачем плакать, если могу бороться,
Ser como un rayo devastar segundos antes de tronar
Быть как молния, опустошать за секунды до грома.
Volví a sonar, como el rugido al romper
Я снова зазвучал, как рёв при разбивании
Las rocas con las olas del mar
Скалы волнами моря.
Alzar la moneda, jugársela a cara o cruz
Подбросить монетку, поставить на орла или решку,
Girar la rueda, caminar entre sombras hacia la luz
Вращать колесо, идти сквозь тени к свету.
Sueños de cera se deshacen goteado en las paredes de mi cuarto
Восковые сны тают, капая на стены моей комнаты,
Me caigo hacia atrás despierto
Я падаю назад, просыпаюсь.
No me queda nada, en la recámara una última bala
У меня ничего не осталось, в патроннике последняя пуля,
Me ruega dispara no falles la presa es clara
Она умоляет: "Стреляй, не промахнись, добыча ясна".
El frío de mi entorno me apagó me vi pequeño
Холод моего окружения потушил меня, я почувствовал себя маленьким,
Hasta ver casi que el calor me abandonaba y grité
Пока не увидел, что тепло почти покинуло меня, и я закричал.





Writer(s): Jesús Martínez Sal

Chusterfield - Fuego
Album
Fuego
date de sortie
27-11-2018

1 Fuego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.