Paroles et traduction Chœur de l'armée française - La Marseillaise
La Marseillaise
The Marseillaise
Allons
enfants
de
la
Patrie,
Come
on,
children
of
the
Fatherland,
Le
jour
de
gloire
est
arrivé!
The
day
of
glory
has
arrived!
Contre
nous
de
la
tyrannie,
Against
us,
tyranny,
L'étendard
sanglant
est
levé,
(bis)
The
bloody
banner
is
raised,
(bis)
Entendez-vous
dans
les
campagnes
Do
you
hear
in
the
countryside
Mugir
ces
féroces
soldats?
Roar
these
ferocious
soldiers?
Ils
viennent
jusque
dans
vos
bras
They
come
right
into
your
arms
Égorger
vos
fils,
vos
compagnes!
To
slaughter
your
sons,
your
companions!
Aux
armes,
citoyens
To
arms,
citizens
Formez
vos
bataillons
Form
your
battalions
Marchons,
marchons!
Let's
go,
let's
go!
Qu'un
sang
impur
May
impure
blood
Abreuve
nos
sillons!
Water
our
furrows!
Que
veut
cette
horde
d'esclaves,
What
does
this
horde
of
slaves
want,
De
traîtres,
de
rois
conjurés?
Of
traitors,
of
kings
conspired?
Pour
qui
ces
ignobles
entraves,
For
whom
these
vile
shackles,
Ces
fers
dès
longtemps
préparés?
(bis)
These
irons
long
prepared?
(bis)
Français,
pour
nous,
ah!
quel
outrage
Frenchmen,
for
us,
ah!
what
an
outrage
Quels
transports
il
doit
exciter!
What
transports
it
must
excite!
C'est
nous
qu'on
ose
méditer
It
is
us
that
they
dare
to
meditate
De
rendre
à
l'antique
esclavage!
To
return
to
ancient
slavery!
Quoi!
des
cohortes
étrangères
What!
foreign
cohorts
Feraient
la
loi
dans
nos
foyers!
Would
make
the
law
in
our
homes!
Quoi!
ces
phalanges
mercenaires
What!
these
mercenary
phalanxes
Terrasseraient
nos
fiers
guerriers!
(bis)
Would
overthrow
our
proud
warriors!
(bis)
Grand
Dieu!
par
des
mains
enchaînées
Great
God!
with
chained
hands
Nos
fronts
sous
le
joug
se
ploieraient
Our
foreheads
under
the
yoke
would
bend
De
vils
despotes
deviendraient
Vile
despots
would
become
Les
maîtres
de
nos
destinées!
The
masters
of
our
destinies!
Tremblez,
tyrans
et
vous
perfides
Tremble,
tyrants
and
you
perfidious
L'opprobre
de
tous
les
partis,
The
opprobrium
of
all
parties,
Tremblez!
vos
projets
parricides
Tremble!
your
parricidal
projects
Vont
enfin
recevoir
leurs
prix!
(bis)
Will
finally
receive
their
price!
(bis)
Tout
est
soldat
pour
vous
combattre,
Everything
is
a
soldier
to
fight
you,
S'ils
tombent,
nos
jeunes
héros,
If
they
fall,
our
young
heroes,
La
terre
en
produit
de
nouveaux,
The
earth
produces
new
ones,
Contre
vous
tout
prêts
à
se
battre!
Ready
to
fight
against
you!
Français,
en
guerriers
magnanimes,
Frenchmen,
as
magnanimous
warriors,
Portez
ou
retenez
vos
coups!
Carry
or
hold
back
your
blows!
Épargnez
ces
tristes
victimes,
Spare
these
sad
victims,
À
regret
s'armant
contre
nous.
(bis)
Reluctantly
arming
themselves
against
us.
(bis)
Mais
ces
despotes
sanguinaires,
But
these
bloodthirsty
despots,
Mais
ces
complices
de
Bouillé,
But
these
accomplices
of
Bouillé,
Tous
ces
tigres
qui,
sans
pitié,
All
these
tigers
who,
without
pity,
Déchirent
le
sein
de
leur
mère!
Tear
apart
the
bosom
of
their
mother!
Amour
sacré
de
la
Patrie,
Sacred
love
of
the
Fatherland,
Conduis,
soutiens
nos
bras
vengeurs
Guide,
support
our
avenging
arms
Liberté,
Liberté
chérie,
Liberty,
Liberty,
my
love,
Combats
avec
tes
défenseurs!
(bis)
Fight
with
your
defenders!
(bis)
Sous
nos
drapeaux
que
la
victoire
Under
our
flags
may
victory
Accoure
à
tes
mâles
accents,
Hasten
to
your
masculine
accents,
Que
tes
ennemis
expirants
May
your
dying
enemies
Voient
ton
triomphe
et
notre
gloire!
See
your
triumph
and
our
glory!
Nous
entrerons
dans
la
carrière
We
will
enter
the
career
Quand
nos
aînés
n'y
seront
plus,
When
our
elders
are
no
more,
Nous
y
trouverons
leur
poussière
We
will
find
their
dust
there
Et
la
trace
de
leurs
vertus
(bis)
And
the
trace
of
their
virtues
(bis)
Bien
moins
jaloux
de
leur
survivre
Much
less
jealous
of
surviving
them
Que
de
partager
leur
cercueil,
Than
to
share
their
coffin,
Nous
aurons
le
sublime
orgueil
We
will
have
the
sublime
pride
De
les
venger
ou
de
les
suivre
To
avenge
them
or
to
follow
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rob Simonsen, Duncan Blickenstaff, Claude Joseph Rouget De L'ille
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.