Cicada - Cut Right Through (Edit) - traduction des paroles en allemand

Cut Right Through (Edit) - Cicadatraduction en allemand




Cut Right Through (Edit)
Schneidest direkt durch (Bearbeitung)
I was not the only one afraid to fall
Ich war nicht der Einzige, der Angst vor dem Fallen hatte
Those things seem so far away after all
Diese Dinge scheinen doch so weit weg zu sein
So scared of what I think I might
So verängstigt vor dem, was ich vielleicht denke
Do I believe or do I give it up?
Soll ich glauben oder soll ich es aufgeben?
You see the bubble bursting
Du siehst, wie die Blase platzt
And now its gone
Und jetzt ist sie weg
Dont know what you did
Weiß nicht, was du getan hast
Dont know what you said
Weiß nicht, was du gesagt hast
Could it be the last time?
Könnte es das letzte Mal sein?
Dont know what you did
Weiß nicht, was du getan hast
Dont know what you said
Weiß nicht, was du gesagt hast
Dont you know that you cut right through my feelings?
Weißt du nicht, dass du meine Gefühle direkt durchschneidest?
Dont you know thats the end of a show that Im stealing?
Weißt du nicht, dass das das Ende einer Show ist, die ich stehle?
I wont try to make up
Ich werde nicht versuchen, es wiedergutzumachen
Ive done it before
Ich habe es schon einmal getan
You have to speak your mind
Du musst deine Meinung sagen
And give a bit more
Und ein bisschen mehr geben
So bored with standing on the line
So gelangweilt davon, in der Schlange zu stehen
Do I decide or am I wasting time?
Soll ich mich entscheiden oder verschwende ich Zeit?
You see the bubble bursting
Du siehst, wie die Blase platzt
And now its gone
Und jetzt ist sie weg
Dont know what you did
Weiß nicht, was du getan hast
Dont know what you said
Weiß nicht, was du gesagt hast
Could it be the last time?
Könnte es das letzte Mal sein?
Dont know what you did
Weiß nicht, was du getan hast
Dont know what you said
Weiß nicht, was du gesagt hast
Dont you know that you cut right through my feelings?
Weißt du nicht, dass du meine Gefühle direkt durchschneidest?
Dont you know thats the end of a show that Im stealing?
Weißt du nicht, dass das das Ende einer Show ist, die ich stehle?
You got a lot of nerve Im telling you
Du hast eine Menge Nerven, das sage ich dir





Writer(s): Aaron Gilbert, Heidrun Anna Bjoernsdottir, Dominique Alexis Woolf, Alexander Richard Payne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.