Paroles et traduction Cicco Sanchez feat. Fred De Palma & Giulia Jean - L'alba e il tramonto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'alba e il tramonto
Sunrise and Sunset
Mi
hai
insegnato
ad
amare,
non
a
farmi
amare
You
taught
me
to
love,
not
to
be
loved
Io
so
bene
come
farmi
male
I
know
very
well
how
to
hurt
myself
Come
vetro
giù
dal
quarto
piano
Like
glass
falling
from
the
fourth
floor
Sono
al
quarto
liscio,
vado
piano
I'm
on
the
fourth
floor,
I'm
going
slow
Metto
un
disco
e
torno
solo
anche
stasera
I
put
on
a
record
and
I'm
back
alone
tonight
Ma
farò
un'altra
strada
per
cambiare
un
po',
per
cambiare
un
po'
But
I'll
take
a
different
road
to
change
a
little,
to
change
a
little
Come
quando
in
camera
spostavamo
i
letti
Like
when
we
moved
the
beds
in
the
room
Per
sentirci
un
po'
diversi
To
feel
a
little
different
Un
po'
meno
stretti
A
little
less
tight
Un
po'
meno
in
gabbia
A
little
less
caged
Aia,
ho
la
sabbia
negli
occhi
e
in
tasca
Ouch,
I
have
sand
in
my
eyes
and
pocket
Sempre
la
giacca
addosso
Always
with
a
jacket
on
Perché
sono
di
passaggio
e
mi
farò
una
vasca
Because
I'm
just
passing
through
and
I'll
take
a
bath
Nei
tuoi
occhi
finché
non
sprofondo
In
your
eyes
until
I
sink
Più
in
là,
più
in
là
Farther
away,
farther
away
Più
in
là,
più
in
là
Farther
away,
farther
away
E
quel
muso
te
lo
metto
e
te
lo
tolgo
And
I'll
put
that
face
on
you
and
take
it
off
Come
e
quando
voglio,
come
e
quando
voglio
How
and
when
I
want,
how
and
when
I
want
Noi
siamo
l'opposto
We
are
the
opposite
L'inizio
e
la
fine
The
beginning
and
the
end
Petali
e
spine
Petals
and
thorns
L'alba
e
il
tramonto
The
sunrise
and
the
sunset
Ma
avremo
sempre
qualcosa
in
comune,
qualcosa
in
comune
But
we
will
always
have
something
in
common,
something
in
common
E
ora
che
ho
paure
delle
tue
paure
And
now
that
I
have
fears
of
your
fears
Non
fare
lo
stronzo,
non
fare
lo
stronzo
Don't
be
an
asshole,
don't
be
an
asshole
Mi
chiedi
"come
stai?",
come
vuoi
che
stia?
You
ask
me
"How
are
you?",
how
do
you
want
me
to
be?
Mi
sveglio
nella
notte
e
ho
la
tachicardia
I
wake
up
at
night
with
a
tachycardia
Faccio
un
sogno
in
cui
sprofondo
I
have
a
dream
I
am
drowning
in
E
una
mano
dall'alto
mi
tira
via
And
a
hand
from
above
pulls
me
out
Nel
mio
stato
d'ansia
c'è
la
tirannia
In
my
state
of
anxiety
there
is
tyranny
E
corro
per
la
mia
strada
ma
sento
l'asfalto
umido
And
I
run
down
my
road
but
I
feel
the
wet
asphalt
A
metà
fra
sentirmi
solo
e
sentirmi
l'unico
Halfway
between
feeling
alone
and
feeling
unique
Ti
scatto
una
foto
e
non
la
pubblico
I
take
a
picture
of
you
and
don't
publish
it
La
guardo
fino
all'ultimo
I
look
at
it
until
the
end
Perché
tanto
so
che
adesso
la
cancellerò
Because
I
know
I'll
delete
it
now
Costruirei
una
villa
solo
per
vederti
I
would
build
a
villa
just
to
see
you
Davanti
a
te
come
il
Grande
Gatsby
In
front
of
you
like
the
Great
Gatsby
E
ogni
notte
darei
una
festa
in
cui
non
entri
And
every
night
I
would
have
a
party
that
you
can't
get
into
In
cui
non
entri
mai
That
you
never
get
into
Noi
siamo
l'opposto
We
are
the
opposite
L'inizio
e
la
fine
The
beginning
and
the
end
Petali
e
spine
Petals
and
thorns
L'alba
e
il
tramonto
The
sunrise
and
the
sunset
Ma
avremo
sempre
qualcosa
in
comune,
qualcosa
in
comune
But
we
will
always
have
something
in
common,
something
in
common
E
ora
che
ho
paure
delle
tue
paure
And
now
that
I
have
fears
of
your
fears
Non
fare
lo
stronzo,
non
fare
lo
stronzo
Don't
be
an
asshole,
don't
be
an
asshole
We
are
happysad
We
are
happysad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Palana, Federico Friso, Gianluca Ciccorelli, Giulia Di Tommasi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.