Cidade Negra - Doutor (Raggalink) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cidade Negra - Doutor (Raggalink)




Doutor (Raggalink)
Doctor (Raggalink)
Ó doutor, tem que me ajudar
Oh doctor, you have to help me
Eu com dor, não sei doutor no que vai dar
I'm in pain, I don't know what's going to happen
Ó doutor, tem que me ajudar
Oh doctor, you have to help me
Eu com dor, não sei doutor no que vai dar
I'm in pain, I don't know what's going to happen
Desci pro asfalto, subi na vida e depois vi
I went down to the asphalt, I climbed up in life and then I saw
Que a intenção da autoridade não resume em nada aqui
That the intention of the authorities doesn't amount to anything here
Desci pro asfalto, subi na vida e depois vi
I went down to the asphalt, I climbed up in life and then I saw
Que a intenção da autoridade não resume em nada aqui
That the intention of the authorities doesn't amount to anything here
Aqui estou, sua licença para aprochegar
Here I am, your permission to approach
me desculpe, mas eu vou falar
I apologize, but I'm going to speak
Sou nordestino honesto, trabalhador
I'm an honest, hardworking northeasterner
Com oito bocas para sustentar
With eight mouths to feed
E a nega disse: Tem mais um pra chegar
And the black woman said, "There's one more on the way"
Subindo o morro onde sou morador
Going up the hill where I live
Mão na cabeça, encosta pra lá!
Hands on head, back off!
Félix Pacheco não adiantou
Félix Pacheco was no help
Não tenho culpa se por rolou
It's not my fault if it happened there
De madrugada rolou bam-bam-bam
In the early hours, there was a bang-bang-bang
De madrugada rolou bam-bam, bam-bam
In the early hours, there was a bang-bang, bang-bang
De madrugada rolou bam-bam-bam
In the early hours, there was a bang-bang-bang
De madrugada rolou bam-bam, bam-bam
In the early hours, there was a bang-bang, bang-bang
Eu vou, vou voltar pro meu sertão
I'm going, going back to my hinterland
Pois aqui não fico, não, quero mais que água pra viver
Because I'm not staying here, no, I want more than water to live
Descobri um caminho de ilusão
I discovered a path of illusion
Conterrâneo coração nesta terra não quer mais sofrer
Fellow countryman's heart, this land doesn't want to suffer anymore
Eu vou, vou voltar pro meu sertão
I'm going, going back to my hinterland
Pois aqui não fico, não, quero mais que água pra viver
Because I'm not staying here, no, I want more than water to live
Descobri um caminho de ilusão
I discovered a path of illusion
Conterrâneo coração nesta terra não quer mais sofrer
Fellow countryman's heart, this land doesn't want to suffer anymore
Ó doutor, tem que me ajudar
Oh doctor, you have to help me
Eu com dor, não sei doutor no que vai dar
I'm in pain, I don't know what's going to happen
Ó doutor, tem que me ajudar
Oh doctor, you have to help me
Eu com dor, não sei doutor no que vai dar
I'm in pain, I don't know what's going to happen
(Bam-bam) vem promessa do planalto central
(Bang-bang) here comes a promise from the central plateau
(Bam-bam) tanta conversa e a gente sem comer
(Bang-bang) so much talk and we don't have anything to eat
(Bam-bam) currais novos, talo seco e o manguezal
(Bang-bang) new pens, dry stalks and the mangrove swamp
(Bam-bam) balbuciar de economês pra te envolver
(Bang-bang) mumbling economics to involve you
Bam-bam
Bang-bang
Bam-bam
Bang-bang
Bam-bam
Bang-bang
Bam-bam
Bang-bang





Writer(s): Marcos Antonio Lazaro Da Cruz, Andre Farias, Antonio Filho, Da Gama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.