Cidade Verde Sounds - Nunca É Tarde - traduction des paroles en allemand

Nunca É Tarde - Cidade Verde Soundstraduction en allemand




Nunca É Tarde
Es Ist Nie Zu Spät
Que nunca é tarde, boy
Dass es nie zu spät ist, Junge
Pra virar o disco
Um die Platte umzudrehen
Pra mudar a sorte
Um das Schicksal zu ändern
Pra assumir o risco
Um das Risiko einzugehen
O que não é meu, eu não trisco
Was nicht meins ist, rühre ich nicht an
Mas se for pra mim
Aber wenn es für mich ist
Não vai ter dor
Wird es keinen Schmerz geben
E não espero, eu confisco
Und ich warte nicht, ich beschlagnahme es
Boy, se deixa disso
Junge, sieh zu, dass du das lässt
Pra cair do céu no prato é difícil
Dass es vom Himmel auf den Teller fällt, ist schwierig
É por causa disso que eu insisto
Deswegen bleibe ich dran
Melhor enjoar da minha cara
Besser, man wird meines Gesichts überdrüssig
Que não ser visto
Als nicht gesehen zu werden
Bate no portão
Klopf ans Tor
Pra ele abrir pra você
Damit es sich für dich öffnet
Jah que sabe o que eu passei
Jah weiß, was ich durchgemacht habe
Pra ser homem, eu vou dizer
Um ein Mann zu sein, werde ich sagen
Quem vem de graça
Wer es leicht hat
Nunca joga, nunca raça
Spielt nie, kämpft nie
Ponha o resto do meu sonho
Verfolge den Rest meines Traums
Que nem cão de caça
Wie ein Jagdhund
Fácil nunca foi
Einfach war es nie
Tipo, eu disse outra vez
Wie ich schon sagte
Moleque, gueto, ganja
Junge, Ghetto, Ganja
Desde os seus 16
Seit ich 16 war
No movimento
Im Treiben
Hora comprando
Mal kaufend
E outra vendendo
Mal verkaufend
De rolê na rua
Unterwegs auf der Straße
De um elemento
Alleine
Briga de bar
Kneipenschlägerei
Venci água do mar
Ich besiegte das Meerwasser
Bebi sede demais
Ich litt zu großen Durst
Uma as vezes eu perdi
Manchmal habe ich verloren
Mas não deixe a estrutura da barraca entortar
Aber lass das Gerüst nicht zusammenbrechen
Conheci Rastafari que fez a minha vida mudar
Ich traf Rastafari, die mein Leben veränderten
Minha família e os irmãos na parceria
Meine Familie und die Brüder, immer zusammen
Lembra Julio, Coala, Paulinho nós todo dia
Erinnerst du dich, Julio, Coala, Paulinho, wir jeden Tag
Não vem treta
Kein Stress
Eu busco a luz cada vez mais
Ich suche immer mehr das Licht
Correndo sempre junto com quem me fez mais
Immer an der Seite derer, die mich weitergebracht haben
diz que não pra voltar, tudo bem
Du sagst, man kann nicht zurück, alles gut
Deixa pra se lamentar no fim do trilho do trem
Heul dich am Ende der Bahnschienen aus
Que nunca é tarde, boy
Dass es nie zu spät ist, Junge
Pra virar o disco
Um die Platte umzudrehen
Pra mudar a sorte
Um das Schicksal zu ändern
Pra assumir o risco
Um das Risiko einzugehen
O que não é meu, eu não trisco
Was nicht meins ist, rühre ich nicht an
Mas se for pra mim
Aber wenn es für mich ist
Não vai ter dor
Wird es keinen Schmerz geben
E não espero, eu confisco
Und ich warte nicht, ich beschlagnahme es
Boy, se deixa disso
Junge, sieh zu, dass du das lässt
Pra cair do céu no prato é difícil
Dass es vom Himmel auf den Teller fällt, ist schwierig
É por causa disso que eu insisto
Deswegen bleibe ich dran
Melhor enjoar da minha cara
Besser, man wird meines Gesichts überdrüssig
Que não ser visto
Als nicht gesehen zu werden
Eu falo nessa vida que eu sou sempre aprendiz
Ich sage in diesem Leben, dass ich immer ein Lehrling bin
Pra enxergar um palmo sempre em frente do nariz
Um immer eine Handbreit vor der Nase zu sehen
Não vou levar o papo nesses rumo infeliz
Ich führe kein Gespräch in diese unglückliche Richtung
E se o vento resolver mudar de lado, o que diz?
Und wenn der Wind beschließt, die Seite zu wechseln, was sagst du?
Tipo, se num deserto aparece um chafariz
Zum Beispiel, wenn in einer Wüste ein Springbrunnen erscheint
Tipo, se o gavião perde a batalha pra perdiz
Zum Beispiel, wenn der Habicht den Kampf gegen das Rebhuhn verliert
Se a tartaruga ganha do coelho por um tris
Wenn die Schildkröte gegen den Hasen um Haaresbreite gewinnt
Se a filial começa botar ordem na matriz
Wenn die Filiale anfängt, in der Zentrale für Ordnung zu sorgen
A sorte vem de jegue e o azar de honda bis
Das Glück kommt auf dem Esel und das Pech auf einer Honda Biz
Se começar a rolar tudo do jeito que condiz
Wenn alles anfängt, so zu laufen, wie es sich gehört
Se chegar a hora de acertar as conta com o juiz
Wenn die Zeit kommt, die Rechnung mit dem Richter zu begleichen
Cara a cara, face to face, tête-à-tête, vis a vis
Von Angesicht zu Angesicht, face to face, tête-à-tête, vis a vis
Carregado de força motriz
Geladen mit Antriebskraft
Tomando um sorvete de papaia com cassis
Ein Papaya-Eis mit Cassis essend
Assistindo a queda do regime em Auschwitz
Den Fall des Regimes in Auschwitz beobachtend
Pondo pra correr quem quer te ver pedindo please
Diejenigen in die Flucht schlagend, die dich um "Bitte" flehen sehen wollen
Lembro o que dizia o meu pai, seu Luis
Ich erinnere mich, was mein Vater, Herr Luis, sagte
Se for cair do cavalo, puxe a rédea forte
Wenn du vom Pferd fällst, zieh fest die Zügel an
E assim eu fiz
Und so tat ich es
Que nunca é tarde, boy
Dass es nie zu spät ist, Junge
Pra virar o disco
Um die Platte umzudrehen
Pra mudar a sorte
Um das Schicksal zu ändern
Pra assumir o risco
Um das Risiko einzugehen
O que não é meu, eu não trisco
Was nicht meins ist, rühre ich nicht an
Mas se for pra mim
Aber wenn es für mich ist
Não vai ter dor
Wird es keinen Schmerz geben
E não espero, eu confisco
Und ich warte nicht, ich beschlagnahme es
Boy, se deixa disso
Junge, sieh zu, dass du das lässt
Pra cair do céu no prato é difícil
Dass es vom Himmel auf den Teller fällt, ist schwierig
É por causa disso que eu insisto
Deswegen bleibe ich dran
Melhor enjoar da minha cara
Besser, man wird meines Gesichts überdrüssig
Que não ser visto
Als nicht gesehen zu werden





Writer(s): Claudio Mauri Cidade Gomes Teixeira, Nana Shara Cidade Gomes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.