Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca É Tarde
Es Ist Nie Zu Spät
Que
nunca
é
tarde,
boy
Dass
es
nie
zu
spät
ist,
Junge
Pra
virar
o
disco
Um
die
Platte
umzudrehen
Pra
mudar
a
sorte
Um
das
Schicksal
zu
ändern
Pra
assumir
o
risco
Um
das
Risiko
einzugehen
O
que
não
é
meu,
eu
não
trisco
Was
nicht
meins
ist,
rühre
ich
nicht
an
Mas
se
for
pra
mim
Aber
wenn
es
für
mich
ist
Não
vai
ter
dor
Wird
es
keinen
Schmerz
geben
E
não
espero,
eu
confisco
Und
ich
warte
nicht,
ich
beschlagnahme
es
Boy,
vê
se
deixa
disso
Junge,
sieh
zu,
dass
du
das
lässt
Pra
cair
do
céu
no
prato
é
difícil
Dass
es
vom
Himmel
auf
den
Teller
fällt,
ist
schwierig
É
por
causa
disso
que
eu
insisto
Deswegen
bleibe
ich
dran
Melhor
enjoar
da
minha
cara
Besser,
man
wird
meines
Gesichts
überdrüssig
Que
não
ser
visto
Als
nicht
gesehen
zu
werden
Bate
no
portão
Klopf
ans
Tor
Pra
ele
abrir
pra
você
Damit
es
sich
für
dich
öffnet
Jah
que
sabe
o
que
eu
passei
Jah
weiß,
was
ich
durchgemacht
habe
Pra
ser
homem,
eu
vou
dizer
Um
ein
Mann
zu
sein,
werde
ich
sagen
Quem
vem
de
graça
Wer
es
leicht
hat
Nunca
joga,
nunca
raça
Spielt
nie,
kämpft
nie
Ponha
o
resto
do
meu
sonho
Verfolge
den
Rest
meines
Traums
Que
nem
cão
de
caça
Wie
ein
Jagdhund
Fácil
nunca
foi
Einfach
war
es
nie
Tipo,
eu
disse
outra
vez
Wie
ich
schon
sagte
Moleque,
gueto,
ganja
Junge,
Ghetto,
Ganja
Desde
os
seus
16
Seit
ich
16
war
Hora
comprando
Mal
kaufend
E
outra
vendendo
Mal
verkaufend
De
rolê
na
rua
Unterwegs
auf
der
Straße
De
um
só
elemento
Alleine
Briga
de
bar
Kneipenschlägerei
Venci
água
do
mar
Ich
besiegte
das
Meerwasser
Bebi
sede
demais
Ich
litt
zu
großen
Durst
Uma
as
vezes
eu
perdi
Manchmal
habe
ich
verloren
Mas
não
deixe
a
estrutura
da
barraca
entortar
Aber
lass
das
Gerüst
nicht
zusammenbrechen
Conheci
Rastafari
que
fez
a
minha
vida
mudar
Ich
traf
Rastafari,
die
mein
Leben
veränderten
Minha
família
e
os
irmãos
na
parceria
Meine
Familie
und
die
Brüder,
immer
zusammen
Lembra
Julio,
Coala,
Paulinho
nós
todo
dia
Erinnerst
du
dich,
Julio,
Coala,
Paulinho,
wir
jeden
Tag
Não
vem
treta
Kein
Stress
Eu
busco
a
luz
cada
vez
mais
Ich
suche
immer
mehr
das
Licht
Correndo
sempre
junto
com
quem
me
fez
mais
Immer
an
der
Seite
derer,
die
mich
weitergebracht
haben
Cê
diz
que
não
dá
pra
voltar,
tudo
bem
Du
sagst,
man
kann
nicht
zurück,
alles
gut
Deixa
pra
se
lamentar
no
fim
do
trilho
do
trem
Heul
dich
am
Ende
der
Bahnschienen
aus
Que
nunca
é
tarde,
boy
Dass
es
nie
zu
spät
ist,
Junge
Pra
virar
o
disco
Um
die
Platte
umzudrehen
Pra
mudar
a
sorte
Um
das
Schicksal
zu
ändern
Pra
assumir
o
risco
Um
das
Risiko
einzugehen
O
que
não
é
meu,
eu
não
trisco
Was
nicht
meins
ist,
rühre
ich
nicht
an
Mas
se
for
pra
mim
Aber
wenn
es
für
mich
ist
Não
vai
ter
dor
Wird
es
keinen
Schmerz
geben
E
não
espero,
eu
confisco
Und
ich
warte
nicht,
ich
beschlagnahme
es
Boy,
vê
se
deixa
disso
Junge,
sieh
zu,
dass
du
das
lässt
Pra
cair
do
céu
no
prato
é
difícil
Dass
es
vom
Himmel
auf
den
Teller
fällt,
ist
schwierig
É
por
causa
disso
que
eu
insisto
Deswegen
bleibe
ich
dran
Melhor
enjoar
da
minha
cara
Besser,
man
wird
meines
Gesichts
überdrüssig
Que
não
ser
visto
Als
nicht
gesehen
zu
werden
Eu
falo
nessa
vida
que
eu
sou
sempre
aprendiz
Ich
sage
in
diesem
Leben,
dass
ich
immer
ein
Lehrling
bin
Pra
enxergar
um
palmo
sempre
em
frente
do
nariz
Um
immer
eine
Handbreit
vor
der
Nase
zu
sehen
Não
vou
levar
o
papo
nesses
rumo
infeliz
Ich
führe
kein
Gespräch
in
diese
unglückliche
Richtung
E
se
o
vento
resolver
mudar
de
lado,
o
que
cê
diz?
Und
wenn
der
Wind
beschließt,
die
Seite
zu
wechseln,
was
sagst
du?
Tipo,
se
num
deserto
aparece
um
chafariz
Zum
Beispiel,
wenn
in
einer
Wüste
ein
Springbrunnen
erscheint
Tipo,
se
o
gavião
perde
a
batalha
pra
perdiz
Zum
Beispiel,
wenn
der
Habicht
den
Kampf
gegen
das
Rebhuhn
verliert
Se
a
tartaruga
ganha
do
coelho
por
um
tris
Wenn
die
Schildkröte
gegen
den
Hasen
um
Haaresbreite
gewinnt
Se
a
filial
começa
botar
ordem
na
matriz
Wenn
die
Filiale
anfängt,
in
der
Zentrale
für
Ordnung
zu
sorgen
A
sorte
vem
de
jegue
e
o
azar
de
honda
bis
Das
Glück
kommt
auf
dem
Esel
und
das
Pech
auf
einer
Honda
Biz
Se
começar
a
rolar
tudo
do
jeito
que
condiz
Wenn
alles
anfängt,
so
zu
laufen,
wie
es
sich
gehört
Se
chegar
a
hora
de
acertar
as
conta
com
o
juiz
Wenn
die
Zeit
kommt,
die
Rechnung
mit
dem
Richter
zu
begleichen
Cara
a
cara,
face
to
face,
tête-à-tête,
vis
a
vis
Von
Angesicht
zu
Angesicht,
face
to
face,
tête-à-tête,
vis
a
vis
Carregado
de
força
motriz
Geladen
mit
Antriebskraft
Tomando
um
sorvete
de
papaia
com
cassis
Ein
Papaya-Eis
mit
Cassis
essend
Assistindo
a
queda
do
regime
em
Auschwitz
Den
Fall
des
Regimes
in
Auschwitz
beobachtend
Pondo
pra
correr
quem
quer
te
ver
pedindo
please
Diejenigen
in
die
Flucht
schlagend,
die
dich
um
"Bitte"
flehen
sehen
wollen
Lembro
o
que
dizia
o
meu
pai,
seu
Luis
Ich
erinnere
mich,
was
mein
Vater,
Herr
Luis,
sagte
Se
for
cair
do
cavalo,
puxe
a
rédea
forte
Wenn
du
vom
Pferd
fällst,
zieh
fest
die
Zügel
an
E
assim
eu
fiz
Und
so
tat
ich
es
Que
nunca
é
tarde,
boy
Dass
es
nie
zu
spät
ist,
Junge
Pra
virar
o
disco
Um
die
Platte
umzudrehen
Pra
mudar
a
sorte
Um
das
Schicksal
zu
ändern
Pra
assumir
o
risco
Um
das
Risiko
einzugehen
O
que
não
é
meu,
eu
não
trisco
Was
nicht
meins
ist,
rühre
ich
nicht
an
Mas
se
for
pra
mim
Aber
wenn
es
für
mich
ist
Não
vai
ter
dor
Wird
es
keinen
Schmerz
geben
E
não
espero,
eu
confisco
Und
ich
warte
nicht,
ich
beschlagnahme
es
Boy,
vê
se
deixa
disso
Junge,
sieh
zu,
dass
du
das
lässt
Pra
cair
do
céu
no
prato
é
difícil
Dass
es
vom
Himmel
auf
den
Teller
fällt,
ist
schwierig
É
por
causa
disso
que
eu
insisto
Deswegen
bleibe
ich
dran
Melhor
enjoar
da
minha
cara
Besser,
man
wird
meines
Gesichts
überdrüssig
Que
não
ser
visto
Als
nicht
gesehen
zu
werden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Mauri Cidade Gomes Teixeira, Nana Shara Cidade Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.