Paroles et traduction Ciel Rodrigues - Impressionando os Anjos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Impressionando os Anjos
Impressing the Angels
Hoje
foi
tudo
bem,
só
um
pouco
cansativo
Today
was
okay,
just
a
little
bit
tiring
Dia
duro
no
trabalho
que
acabou
comigo
Hard
day
at
work
that
left
me
expiring
Tô
aqui
com
os
pés
pra
cima
pronto
pra
dormir
I'm
here
with
my
feet
up,
ready
to
sleep
A
saudade
de
você
é
visita
frequente
Missing
you
is
a
frequent
visit
Que
nem
a
sua
tia
chata
que
irritava
a
gente
Like
your
annoying
aunt
who
used
to
irritate
us
Ah,
saudade
da
gente
Ah,
missing
us
Tirando
isso,
do
resto
até
que
eu
estou
dando
conta
Other
than
that,
I'm
handling
everything
else
fine
A
Julinha
tá
banguela
e
o
Pedro
só
apronta
Julinha
is
missing
a
tooth,
and
Pedro's
always
up
to
no
good
O
que
faltava
do
carro
eu
já
quitei
a
conta
I've
already
paid
off
the
rest
of
the
car
Falando
nisso,
terminei
o
livro
que
você
pediu
pra
eu
ler
Speaking
of
which,
I
finished
the
book
you
asked
me
to
read
E
só
na
página
70
entendi
você
And
it
wasn't
until
page
70
that
I
understood
you
Naquela
parte
onde
diz
que
o
amor
é
fogo
que
arde
sem
se
ver
In
that
part
where
it
says
that
love
is
a
fire
that
burns
without
being
seen
Como
é
que
tá
aí?
De
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
How
are
you
doing?
I
haven't
heard
from
you
in
ages
Fala
um
pouco
sua
voz
tá
tão
calada
Speak
a
little,
your
voice
is
so
silent
Sei
que
agora
deve
estar
impressionando
anjos
com
sua
risada
I
know
that
now
you
must
be
impressing
the
angels
with
your
laughter
Mas
de
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
But
I
haven't
heard
from
you
in
ages
Fala
um
pouco
sua
voz
tá
tão
calada
Speak
a
little,
your
voice
is
so
silent
Ai
de
cima
fala
alto
que
eu
preciso
ouvir,
como
é
que
tá
aí?
Oh,
speak
up
from
above,
I
need
to
hear,
how
are
you
doing?
Tirando
isso
do
resto
até
que
eu
estou
dando
conta
Other
than
that,
I'm
handling
everything
else
fine
A
Julinha
tá
banguela
e
o
Pedro
só
apronta
Julinha
is
missing
a
tooth,
and
Pedro's
always
up
to
no
good
O
que
faltava
do
carro
eu
já
quitei
a
conta
I've
already
paid
off
the
rest
of
the
car
Falando
nisso,
terminei
o
livro
que
você
pediu
pra
eu
ler
Speaking
of
which,
I
finished
the
book
you
asked
me
to
read
E
só
na
página
70
eu
entendi
você
And
it
wasn't
until
page
70
that
I
understood
you
Naquela
parte
onde
diz
que
o
amor
é
fogo
que
arde
sem
se
ver
In
that
part
where
it
says
that
love
is
a
fire
that
burns
without
being
seen
Como
é
que
tá
aí?
De
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
How
are
you
doing?
I
haven't
heard
from
you
in
ages
Fala
um
pouco
sua
voz
tá
tão
calada
Speak
a
little,
your
voice
is
so
silent
Sei
que
agora
deve
estar
impressionado
os
anjos
com
sua
risada
I
know
that
now
you
must
be
impressing
the
angels
with
your
laughter
Mas
de
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
But
I
haven't
heard
from
you
in
ages
Fala
um
pouco
sua
voz
tá
tão
calada
Speak
a
little,
your
voice
is
so
silent
Ai
de
cima
fala
alto
que
eu
preciso
ouvir,
como
é
que
tá
aí?
Oh,
speak
up
from
above,
I
need
to
hear,
how
are
you
doing?
Sei
que
agora
deve
estar
impressionado
os
anjos
com
sua
risada
I
know
that
now
you
must
be
impressing
the
angels
with
your
laughter
Fala
alto
ai
de
cima
que
eu
preciso
ouvir
Speak
up,
up
above,
I
need
to
hear
Como
é
que
tá
aí?
How
are
you
doing?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.