Paroles et traduction Cilla Black - Anyone Who Had a Heart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anyone Who Had a Heart
Любой, у кого было сердце
Anyone
who
ever
loved
could
look
at
me
Всякий,
кто
любил,
мог
бы
взглянуть
на
меня
And
know
that
I
love
you
И
узнать,
что
я
люблю
тебя,
Anyone
who
ever
dreamed
could
look
at
me
Всякий,
кто
мечтал,
мог
бы
взглянуть
на
меня
And
know
I
dream
of
you
И
узнать,
что
я
мечтаю
о
тебе.
Knowing
I
love
you
so
Зная,
как
я
люблю
тебя,
Anyone
who
had
a
heart
Любой,
у
кого
было
сердце,
Would
take
me
in
his
arms
and
love
me,
too,
fool
Прижал
бы
меня
к
себе
и
тоже
полюбил,
глупый.
Couldn't
be
another
heart
that
hurt
me
Разве
может
другое
сердце
ранить
меня
Like
you
hurt
me,
and
be
so
untrue?
Так,
как
ранишь
ты,
и
быть
таким
неверным?
What
am
I
to
do?
Что
же
мне
делать?
Every
time
you
go
away
I
always
say
Каждый
раз,
когда
ты
уходишь,
я
всегда
говорю:
"This
time
it's
goodbye,
dear"
"На
этот
раз
это
прощание,
дорогой".
Loving
you
the
way
I
do
Любя
тебя
так,
как
люблю,
I
take
you
back,
without
you,
I'd
die,
dear
Я
принимаю
тебя
обратно,
без
тебя
я
бы
умерла,
дорогой.
Knowing
I
love
you
so
Зная,
как
я
люблю
тебя,
Anyone
who
had
a
heart
Любой,
у
кого
было
сердце,
Would
take
me
in
his
arms
and
love
me,
too,
fool
Прижал
бы
меня
к
себе
и
тоже
полюбил,
глупый.
Couldn't
be
another
heart
that
hurt
me
Разве
может
другое
сердце
ранить
меня
Like
you
hurt
me,
and
be
so
untrue?
Так,
как
ранишь
ты,
и
быть
таким
неверным?
What
am
I
to
do?
Что
же
мне
делать?
Knowing
I
love
you
so
Зная,
как
я
люблю
тебя,
Anyone
who
had
a
heart
Любой,
у
кого
было
сердце,
Would
take
me
in
his
arms
and
love
me,
too,
fool
Прижал
бы
меня
к
себе
и
тоже
полюбил,
глупый.
Couldn't
be
another
heart
that
hurt
me
Разве
может
другое
сердце
ранить
меня
Like
you
hurt
me,
and
be
so
untrue
Так,
как
ранишь
ты,
и
быть
таким
неверным?
Anyone
who
had
a
heart
would
love
me,
too
Любой,
у
кого
было
сердце,
полюбил
бы
меня,
Anyone
who
had
a
heart
would
simply
Любой,
у
кого
было
сердце,
просто
Take
me
in
his
arms
and
always
love
me
Прижал
бы
меня
к
себе
и
всегда
любил
бы.
Why
won't
you?
Yeah
Почему
же
ты
этого
не
делаешь?
Да.
Anyone
who
had
a
heart
would
love
me,
too
Любой,
у
кого
было
сердце,
полюбил
бы
меня,
Anyone
who
had
a
heart
would
simply
Любой,
у
кого
было
сердце,
просто
Take
me
in
his
arms
and
always
love
me
Прижал
бы
меня
к
себе
и
всегда
любил
бы.
Why
won't
you?
Почему
же
ты
этого
не
делаешь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Hal, Bacharach Burt F
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.