Paroles et traduction Cilla Black - Daydreamer (2003 Remaster)
Daydreamer (2003 Remaster)
Мечтательница (ремастеринг 2003)
I
remember
April
when
the
sun
was
in
the
sky
Помню
тот
апрель,
когда
солнце
было
в
небе,
And
love
was
burning
in
your
eyes
И
в
твоих
глазах
горела
любовь.
Nothing
in
the
world
could
bother
me
Ничто
в
мире
не
могло
меня
потревожить,
'Cos
I
was
living
in
a
world
of
ecstasy
Ведь
я
жила
в
мире
экстаза.
But
now
you're
gone
Но
теперь
ты
ушел,
I'm
just
a
daydreamer
I'm
walking
in
the
rain
Я
просто
мечтательница,
идущая
под
дождем,
Çhasing
after
rainbow
I
may
never
find
again
Преследующая
радугу,
которую
могу
больше
никогда
не
найти.
Life
is
much
too
beautiful
to
live
it
all
alone
Жизнь
слишком
прекрасна,
чтобы
прожить
ее
в
одиночестве,
Oh
how
much
I
need
someone
to
call
my
very
own
Как
же
мне
нужен
тот,
кого
я
могла
бы
назвать
своим.
Ain't
that
a
shame
Разве
это
не
обидно,
Ain't
that
a
shame
Разве
это
не
обидно.
Now
the
summer's
over
and
I
find
myself
alone
Вот
и
лето
прошло,
и
я
осталась
одна,
With
just
memories
of
you
Лишь
с
воспоминаниями
о
тебе.
I
was
so
alone
I
couldn't
see
Я
была
так
одинока,
что
не
могла
видеть,
'Cos
I
was
living
in
a
world
of
make
believe.
Потому
что
жила
в
мире
фантазий.
And
now
you're
gone
I'm
just
a
daydreamer
И
теперь
ты
ушел,
я
просто
мечтательница,
I'm
walking
in
the
rain
Идущая
под
дождем,
Chasing
after
rainbows
I
may
never
find
again
Преследующая
радугу,
которую
могу
больше
никогда
не
найти.
Life
is
much
too
beautiful
to
live
it
all
alone
Жизнь
слишком
прекрасна,
чтобы
прожить
ее
в
одиночестве,
Oh
how
much
I
need
someone
to
call
my
very
own.
Как
же
мне
нужен
тот,
кого
я
могла
бы
назвать
своим.
I'm
just
a
daydreamer
walking
in
the
rain
Я
просто
мечтательница,
идущая
под
дождем,
Chasing
after
rainbows
I
may
never
find
again
Преследующая
радугу,
которую
могу
больше
никогда
не
найти.
Life
is
much
too
beautiful
to
live
it
all
alone
Жизнь
слишком
прекрасна,
чтобы
прожить
ее
в
одиночестве,
Oh
how
much
I
need
someone
to
call
my
very
own
Как
же
мне
нужен
тот,
кого
я
могла
бы
назвать
своим.
Ain't
that
a
shame
Разве
это
не
обидно,
Ain't
that
a
shame
Разве
это
не
обидно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Terry Dempsey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.