Cima - La dura verità - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cima - La dura verità




La dura verità
The Harsh Truth
Qua non vogliono darmi spazio
They don't want to give me space here
Riempiono di più il piatto
They fill their own plates
Fanculo il mio talento
Fuck my talent
Tanto qua non serve a un cazzo
It's not worth shit here anyway
Dite che volete nuovi volti
You say you want new faces
E nuovi miti
And new legends
Ma com′è che poi pompate
But how come you keep hyping up
Sempre i soliti falliti?
The same old failures?
Io non metto fighe culi e tette
I don't put asses, tits and curves
Dentro ogni mio video
In every video I make
Non mi fotte un cazzo di fare
I don't give a damn about
Eccitare qualche ragazzino
Turning on some teenager
è da quando ho cominciato
I've believed in this
Che ci credo veramente
Ever since I started
E non ho mai fatto un pezzo
And I've never made a track
Che non volesse dire niente
That didn't mean anything
Hei deficiente!
Hey, idiot!
Tu non confondermi con altra gente
Don't confuse me with other people
Io non sono un rapper emergente
I'm not an emerging rapper
E lo affermo
And I declare it
Da quello che sto sentendo
From what I'm hearing
Tutti che fanno canzoni
Everyone's making songs
Ma alla fine?
But in the end?
"Cosa cazzo stai dicendo"?
"What the fuck are you saying?"
Non percipisco i tuoi concetti
I don't understand your concepts
è chiaro?
Is that clear?
Non è che chiami testo
You can't just call a bunch of random things
Un insieme di cose a caso
A text
E ora non provare a dire che
And now don't try to say
Me la sto menando
That I'm bragging
Sto solo dicendo le cose come stanno!
I'm just telling it like it is!
Un grido si espanda per la città
Let a cry spread through the city
La dura verità! La dura verità!
The harsh truth! The harsh truth!
Come si fa?
How can we
A dargliela vinta a sta gente qua
Let these people win?
Serve
We need
La dura verità! La dura verità!
The harsh truth! The harsh truth!
è l'onesta (fra)
It's honesty (girl)
Che da tempo non passa di qua
That hasn't been around here for a while
Ma questa è la
But this is the
Dura verità! La dura verità!
Harsh truth! The harsh truth!
Io non voglio ne la fama ne il successo
I don't want fame or success
Resto con la fame di chi ha perso
I remain hungry like those who've lost
Se vincere
If winning
Vuol dire perdere me stesso
Means losing myself
È la dura verità
It's the harsh truth
Che serve in questo scenario
That's needed in this scenario
Tra i figli di papa
Among the rich kids
Combatte il figlio di operaio
The worker's son fights
è vero che son povero
It's true I've been poor
Da quando sono nato
Since I was born
Ma sono ricco perché zio
But I'm rich because, girl,
Non mi sono mai lamentato
I've never complained
Io non sputo nel piatto in cui mangio
I don't bite the hand that feeds me
O se lo faccio
Or if I do
è solo per offrirlo
It's just to offer it
A chi mi sta sul cazzo
To those I can't stand
Io mi rompo il culo
I bust my ass
Più di tutti sti signori
More than all these gentlemen
Per ottenere in cambio
To get in return
Quatro visualizzazioni?
Four views?
A me non me ne frega un cazzo
I don't give a damn
Voglio gente sotto al palco
I want people under the stage
Che cabta a squarciagola
Singing their hearts out
Ogni mia strofache rappo
Every verse I rap
E tu mi chiedi
And you ask me
"Come mai"?
"How come?"
Non ho ancora sfondato?
I haven't made it big yet?
Perché i pompini non li faccio
Because I don't suck dick
Desolato!
Sorry!
E ve l′ho già detto che
And I already told you that
Tutto è cominciato il 25/09/91
It all started on 25/09/91
E quello stesso giorno
And that same day
Pensavo già a farvi il culo
I was already thinking about kicking your ass
Io sono fatto cosi
I am like this
Perché nasco nei piani bassi
Because I was born in the lower class
E come tutti i poveracci
And like all the poor people
Sogno un modo per rialzarli!
I dream of a way to lift them up!
Un grido espanda per la città
Let a cry spread through the city
La dura verità! La dura verità!
The harsh truth! The harsh truth!
Come si fa?
How can we
A dargliela vinta a sta gente qua!
Let these people win!
Serve
We need
La dura verità! La dura verità!
The harsh truth! The harsh truth!
è l'onesta (fra)
It's honesty (girl)
Che da tempo non passa
That hasn't been around
Di qua ma questa è la
Here for a while, but this is the
Dura verità! La dura verità!
Harsh truth! The harsh truth!
Io non voglio ne la fama ne il successo
I don't want fame or success
Resto con la fame di chi ha perso
I remain hungry like those who've lost
Se vincere
If winning
Vuol dire perdere me stesso
Means losing myself
Io non voglio ne la fama ne il successo
I don't want fame or success
Resto con la fame di chi ha perso
I remain hungry like those who've lost
Se vincere
If winning
Vuol dire perdere me stesso
Means losing myself





Writer(s): cima, biggie paul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.