Cindy Daniel - Une fois pour de bon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cindy Daniel - Une fois pour de bon




Une fois pour de bon
Однажды и навсегда
Moi je viens d'un pays
Я из страны,
chacun a sa place:
Где у каждого есть место:
Que des gens, des amis,
Где все люди друзья,
Pas d'amour à deux faces...
Где нет двуличия в любви...
la lumière du jour
Где дневной свет
Entre en dedans de l'être,
Проникает в самую суть,
Et passe l'amour:
И где любовь проходит:
Par le coeur, non par la tête.
Через сердце, а не через разум.
Oui, mais souvent la vie
Да, но часто жизнь
A méprisé les femmes.
Презирала женщин.
De corps, et puis d'esprit
Телом, а затем и душой
Jusqu'au profond de l'âme...
До глубины души...
Il a fallu qu' un jour,
И вот настал день,
Qu'un jour se manifeste
Когда появилась
Une femme au discours
Женщина со словами,
Faisant cette promesse:
Давшая обещание:
Une fois pour de bon,
Однажды и навсегда,
Je la ferai ma place,
Я займу свое место,
Je le ferai mon nom!
Я добьюсь своего имени!
J'en ai fait ma tâche.
Я сделала это своей задачей.
Nous serons des millions,
Нас будут миллионы,
Des millions de visages
Миллионы лиц,
À vivre cette chanson!
Которые будут жить этой песней!
Revient le premier prix
Возвращается главный приз
De toutes les conquêtes,
Всех побед,
Revient sans contredit
Возвращается, несомненно,
À celle du mieux-être!
К тому, чтобы быть лучше!
Heureusement qu'un jour,
К счастью, однажды,
Qu'un jour quelques tigresses
Несколько тигриц
D'un geste de bravoure
Смелым жестом
Respectèrent leur promesse!
Сдержали свое обещание!
Une fois pour de bon,
Однажды и навсегда,
Nous ferons notre place,
Мы займем свое место,
Nous ferons notre nom!
Мы добьемся своего имени!
Et c'est notre tâche.
И это наша задача.
Nous serons des millions,
Нас будут миллионы,
Des millions de visages
Миллионы лиц,
À vivre cette chanson!
Которые будут жить этой песней!
C'est fou ce que peut faire la solidarité:
Это безумие, на что способна солидарность:
Arrêter les guerres, tout changer.
Остановить войны, все изменить.
Reste beaucoup à faire pour l'humanité.
Многое еще предстоит сделать для человечества.
Tout n'est pas gagné!
Еще не все выиграно!
Une fois pour de bon,
Однажды и навсегда,
On l'a fait notre place,
Мы заняли свое место,
On l'a fait notre nom!
Мы добились своего имени!
C'était notre tâche.
Это была наша задача.
Nous sommes des millions,
Мы миллионы,
Des millions de visages
Миллионы лиц,
À vivre cette chanson!
Которые живут этой песней!





Writer(s): Steve Marin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.