Cine - As Cores (Rádio Edit) - traduction des paroles en allemand

As Cores (Rádio Edit) - Cinetraduction en allemand




As Cores (Rádio Edit)
Die Farben (Radio Edit)
O vento bate a porta e não me engana mais
Der Wind schlägt an die Tür und täuscht mich nicht mehr
A decoração branca não me satisfaz
Die weiße Dekoration stellt mich nicht zufrieden
Eu queria estar no seu lugar
Ich wünschte, ich wäre an deiner Stelle
Mas não estou
Aber ich bin es nicht
Acham que enlouqueci
Sie denken, ich sei verrückt geworden
Perguntam de você pra mim
Sie fragen mich nach dir
Eu tento dizer que está tudo bem
Ich versuche zu sagen, dass alles in Ordnung ist
Estou igual vivendo o irreal
Ich lebe das Irreale, so wie immer
Perguntei do final pras flores
Ich fragte die Blumen nach dem Ende
As flores são parte do total
Die Blumen sind Teil des Ganzen
se tornou banal
Es ist schon banal geworden
Me sentir mal, me sinto mal!
Mich schlecht zu fühlen, ich fühle mich schlecht!
As cores fora me disseram pra continuar
Die Farben draußen sagten mir, ich solle weitermachen
Elas me disseram pra continuar (eu superei)
Sie sagten mir, ich solle weitermachen (ich habe es überwunden)
Mas eu queria suas mãos nas minhas
Aber ich wollte deine Hände in meinen
Revelar as fotos que tiramos e ninguém sabia
Die Fotos entwickeln, die wir gemacht haben und von denen niemand wusste
Da sua partida (da sua partida)
Von deinem Weggang (von deinem Weggang)
E se foi
Und du gingst fort
Se jogou num mar aberto de ilusões
Warfst dich in ein offenes Meer von Illusionen
E as ondas te acertaram como eu planejei
Und die Wellen trafen dich, wie ich es geplant hatte
Eu exagerei
Ich habe übertrieben
Um sentimento tão forte
Ein so starkes Gefühl
Eu sei que tive sorte
Ich weiß, ich hatte Glück
Aquilo não era o que eu sou
Das war nicht das, was ich bin
Agora eu sei muito bem quem sou
Jetzt weiß ich sehr gut, wer ich bin
E o que me tornou
Und was mich dazu gemacht hat
Tão igual vivendo o irreal
So gleich, das Irreale lebend
Perguntei do final pras flores
Ich fragte die Blumen nach dem Ende
As flores são parte do total
Die Blumen sind Teil des Ganzen
se tornou banal
Es ist schon banal geworden
Me sentir mal, me sinto mal!
Mich schlecht zu fühlen, ich fühle mich schlecht!
As cores fora me disseram pra continuar
Die Farben draußen sagten mir, ich solle weitermachen
Elas me disseram pra continuar (eu superei)
Sie sagten mir, ich solle weitermachen (ich habe es überwunden)
Mas eu queria suas mãos nas minhas
Aber ich wollte deine Hände in meinen
Revelar as fotos que tiramos e ninguém sabia
Die Fotos entwickeln, die wir gemacht haben und von denen niemand wusste
Dessa sua partida (da sua partida)
Von deinem Weggang (von deinem Weggang)
(Tudo que eu penso parece que é você
(Alles, was ich denke, scheint du zu sein
Eu tento, luto, venço, mas não vou esquecer)
Ich versuche es, kämpfe, siege, aber ich werde es nicht vergessen)
Tudo o que eu falei, te fazia chorar
Alles, was ich sagte, brachte dich zum Weinen
Não te ouvia falar
Ich hörte dich nicht sprechen
te peço perdão
Ich bitte dich nur um Verzeihung
Hoje canto pra que ouça dos céus que eu não
Heute singe ich, damit du vom Himmel hörst, dass ich nicht
Duvidei do amor
An der Liebe gezweifelt habe
Tão igual, vivendo o irreal
So gleich, das Irreale lebend
Composição: Danilo Valbusa / Pedro Caropreso / Diego Silveira
Komposition: Danilo Valbusa / Pedro Caropreso / Diego Silveira





Writer(s): Pedro Luiz Garcia Caropreso, Danilo Valbusa, Diego Cunha Silveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.