CircusP - Boku No Mono - traduction des paroles en allemand

Boku No Mono - CircusPtraduction en allemand




Boku No Mono
Meins
話しても
Selbst wenn ich rede,
気持ちが消えられない
verschwinden die Gefühle nicht.
気分が悪くても
Auch wenn mir schlecht ist,
僕らは何もできないさ
können wir nichts tun.
歩いても
Selbst wenn ich gehe,
影が答えられない
kann der Schatten nicht antworten.
雰囲気が悪くても
Auch wenn die Stimmung schlecht ist,
あなたは何もできないよね
kannst du nichts tun, oder?
花火を灯せ Whoa oh
Zünde das Feuerwerk an, Whoa oh
炎の鳥が逃げてしまう
Der Feuervogel entkommt.
籠は鍵がない
Der Käfig hat kein Schloss,
助けてとささやく
flüstert „Hilf mir“.
日が昇る前
Bevor die Sonne aufgeht,
飛び出さなくちゃ
muss ich ausbrechen.
だから、 もう一度話しよう、ねぇ
Also, lass uns nochmal reden, hey.
言葉はきっと無理になる、ねぇ
Worte werden sicher unmöglich, hey.
会いたいよ つらくても
Ich will dich sehen, auch wenn es schmerzt.
もう、わかるよ
Jetzt verstehe ich.
もう落ち着けられないから
Weil ich mich nicht mehr beruhigen kann,
もう
nicht mehr.
巻き込まれた
Hineingezogen,
笑った君を
habe ich dich lachen
見たんだ
gesehen.
巻き込まれた
Hineingezogen,
寒い痛みに
in den kalten Schmerz
染まった
gefärbt.
そう、いつか僕はさ
Ja, wenn ich eines Tages
もし抜け出せば
entkommen sollte,
独りであるのを
wohl dafür beten müssen,
祈ればいいよ
allein zu sein.
真夏の海に運ぶ潮で
Mit der Flut, die zum Hochsommermeer trägt,
この顔はまだ僕のものなのか?
Ist dieses Gesicht noch meins?
嘘つく子供はなんとなく
Das lügende Kind wurde irgendwie
食われちゃった
gefressen.
その子はもういない
Dieses Kind ist nicht mehr da.
狼はまだ腹が減ったから
Weil der Wolf noch hungrig war,
逃げばよかったのに
hätte es weglaufen sollen, aber
怖すぎて
es hatte zu viel Angst
動けなかった
und konnte sich nicht bewegen.
籠は鍵がない
Der Käfig hat kein Schloss,
助けてとささやく
flüstert „Hilf mir“.
日が昇る前
Bevor die Sonne aufgeht,
飛び出さなくちゃ
muss ich ausbrechen.
真夏の海に運ぶ潮で
Mit der Flut, die zum Hochsommermeer trägt,
この顔はまだ僕のものなのか?
Ist dieses Gesicht noch meins?
この顔はまだ僕のものなのか?
Ist dieses Gesicht noch meins?





Writer(s): Crystal Moon, Matthew Farnham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.