Ciro y los Persas - Canción De Cuna - Live From Buenos Aires / 2014 - traduction des paroles en allemand




Canción De Cuna - Live From Buenos Aires / 2014
Wiegenlied - Live aus Buenos Aires / 2014
Para todas las madres del mundo
Für alle Mütter der Welt
Que quieran habitar el suelo argentino
Die argentinischen Boden bewohnen wollen
En el día de la madre
Am Muttertag
Para la vieja, para Caro, Coni
Für die Alte, für Caro, Coni
Quiero que te duermas como un sol
Ich möchte, dass du einschläfst wie eine Sonne
Que se acuesta en un campo de trigo
Die sich auf ein Weizenfeld legt
Tengo aquí, en mi pecho, un corazón
Ich habe hier, in meiner Brust, ein Herz
Igualito al hueco de tu ombligo
Genau wie die Höhle deines Nabels
¿Sabes quién temblaba cuando ibas a nacer?
Weißt du, wer gezittert hat, als du geboren wurdest?
¿Sabes que pensé que por ahí no ibas a poder?
Weißt du, dass ich dachte, du würdest es vielleicht nicht schaffen?
¿Sabes quién te puso en el pecho de mamá? ¡Oh!
Weißt du, wer dich auf Mamas Brust gelegt hat? Oh!
Debe ser que me pediste un día una canción
Es muss wohl sein, dass du mich eines Tages um ein Lied gebeten hast
(Que fuera del corazón) ahí te va
(Das von Herzen kommt) da hast du es
Vamos a correr un rato que hay tiempo nomás
Lass uns ein bisschen rennen, wir haben ja Zeit
Hay tiempo nomás, todo el tiempo
Wir haben ja Zeit, alle Zeit
Nunca nadie me dio tanta luz
Niemand hat mir jemals so viel Licht gegeben
Para nadie fui tan importante
Für niemanden war ich so wichtig
Nunca quise ver tan lejos al dolor
Ich wollte den Schmerz nie so weit weg sehen
Con verte crecer, tengo bastante
Dich wachsen zu sehen, reicht mir
Dientes asomando y dibujos en la piel
Zähne, die zum Vorschein kommen, und Zeichnungen auf der Haut
Todas las mañanas, mi motor vos encendés
Jeden Morgen startest du meinen Motor
Mil relojes no marcan las horas como vos, ¡oh!
Tausend Uhren zeigen die Zeit nicht so an wie du, oh!
Debe ser que me pediste un día una canción
Es muss wohl sein, dass du mich eines Tages um ein Lied gebeten hast
Que fuera del corazón, ahí te va
Das von Herzen kommt, da hast du es
(Vamos a correr un rato que hay tiempo nomás)
(Lass uns ein bisschen rennen, wir haben ja Zeit)
(Hay tiempo nomás, todo el tiempo)
(Wir haben ja Zeit, alle Zeit)
Vamos a besar la nieve y vamos a volar
Lass uns den Schnee küssen und lass uns fliegen
Vamos a besar este cielo
Lass uns diesen Himmel küssen
Nada, nada, nunca nada nos va a separar
Nichts, nichts, niemals wird uns etwas trennen
Somos una llama en el invierno
Wir sind eine Flamme im Winter
Le pedí al Señor
Ich bat den Herrn
Que me diera un amor
Mir eine Liebe zu geben
Nunca pensé sería tan profundo
Ich hätte nie gedacht, dass sie so tief sein würde
Le pedí al Señor
Ich bat den Herrn
(Que me diera un amor)
(Mir eine Liebe zu geben)
(Nunca pensé sería tan profundo)
(Ich hätte nie gedacht, dass sie so tief sein würde)
Le pedí al Señor (le pedí al Señor)
Ich bat den Herrn (ich bat den Herrn)
Que me diera un amor (que me diera un amor)
Mir eine Liebe zu geben (mir eine Liebe zu geben)
Nunca pensé sería tan profundo
Ich hätte nie gedacht, dass sie so tief sein würde
¡Una más!
Noch eins!
Le pedí al Señor (le pedí al Señor)
Ich bat den Herrn (ich bat den Herrn)
Que me diera un amor (que me diera un amor)
Mir eine Liebe zu geben (mir eine Liebe zu geben)
Nunca pensé sería tan profundo
Ich hätte nie gedacht, dass sie so tief sein würde
¡Muchas gracias!
Vielen Dank!





Writer(s): Andres Ciro Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.